المصدر: | مجلة أبعاد |
---|---|
الناشر: | جامعة وهران 2 محمد بن أحمد - مخبر الأبعاد القيمية للتحولات الفكرية والسياسية |
المؤلف الرئيسي: | الزاوش، يمينة (مؤلف) |
المجلد/العدد: | ع2 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2015
|
الشهر: | جانفي |
الصفحات: | 198 - 215 |
رقم MD: | 1268360 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | EduSearch, HumanIndex |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
هدفت الورقة إلى التعرف على الترجمة والإبداع من خلال تحليل إشكالية الإبداع الترجمي العربي المعاصر. إن الاهتمام بالفلسفة هو اهتمام بالترجمة وخصوصا في الفترة المعاصرة، كما أن أزمة الإبداع التي يشهدها العالم العربي تمتد في جذورها إلى عدم قدرته على صياغة ترجمة إبداعية من جميع النواحي، على الرغم من المحاولات العديدة التي شهدها منذ مدة بعيدة. وتناولت الورقة رؤية طه عبد الرحمن الفيلسوف المغربي وحسن حنفي المفكر المصري في الترجمة. واختتمت الورقة بقراءة نقدية من علي حرب لمشروع طه عبد الرحمن بخصوص ترجمته التأصيلية، يقر فيها أن فقه الفلسفة الذي يبنيه عليها هو غير منتج فلسفيا تماما كما ولد علم الاستغراب ميتا مع حسن حنفي إذ يقع عبد الرحمن حسبه طوعا تحت سلطة الموروث والتراث، فسؤال الإبداع حسبه سؤال فلسفي هو سؤال الكينونة، وليس سؤال الهوية وهو ما عجز مشروع طه بصيغته (انظر-تجد) أن يحدثه فهو بدعة وليس إبداع. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2022 |
---|