LEADER |
03865nam a22002417a 4500 |
001 |
2023358 |
041 |
|
|
|a fre
|
044 |
|
|
|b اليمن
|
100 |
|
|
|9 676254
|a Mahsan, Khaled
|e Author
|
245 |
|
|
|a La Traduction dans L'enseignement / Apprentissage du FLE:
|b Cas des Apprenants au Département de Français de L'université de Taïz
|
260 |
|
|
|b جامعة السعيد
|c 2022
|g ابريل
|
300 |
|
|
|a 272 - 289
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a الترجمة عملية مهمة ترافق معظم من يتعلمون لغة أجنبية خصوصا في بدايات دراستهم، وهذا البحث محاولة لدراسة وضع هذا المقرر الدراسي الحالي من خلال التركيز على طريقة تدريس الترجمة في قسم اللغة الفرنسية، وبالتالي من خلال التأكد من أن الطلاب يدرسون الترجمة بطريقة صرفه أم أنهم يتعلمون اللغة الأجنبية عن طريق الترجمة، أي أنهم يستخدمون الترجمة لتحسين اللغة التي يتعلمونها. كما يتطرق البحث إلى لمحة عن مكانة الترجمة في مختلف مناهج تعليم اللغة الفرنسية كلغة أجنبية، ثم يتناول الفرق بين التعلم من خلال الترجمة وتعليم الترجمة، وكذلك وصفا لأحد دروس الترجمة لمعرفة نوع الدرس. وأخيرا يقدم البحث مقترحات تعليمية يمكن تطبيقها على وضع تعليم اللغة الفرنسية كلغة أجنبية في الجامعات اليمنية وتتعلق بالمنهجية الأكثر ملاءمة لتدريس مادة الترجمة ووسائلها.
|d La traduction est une opération nécessaire qui accompagne presque tous ceux qui apprennent une langue étrangère surtout au début de leur apprentissage. Cette recherche essaye donc d'étudier l'état actuel de ce module en mettant l'accent sur la façon de l'enseignement de la traduction dans le département de français. Elle vérifie ainsi si les étudiants apprennent la traduction au sens pur ou s'ils apprennent la langue cible par la traduction. C'est-à-dire, utiliser la traduction pour perfectionner la langue apprise et la mettre au service de l'apprentissage de celle-ci. Nous avons aussi fait un aperçu sur la place de la traduction dans les différentes méthodologies de l'enseignement du fle. Puis, nous avons mis le point sur la différence entre l'enseignement par la traduction (traduction pédagogique) et l'enseignement de la traduction (pédagogie de la traduction). Ensuite, nous avons fait une description d'un cours de traduction pour voir de quel type de cours s'agit-t-il ? Enfin, cette recherche présente des propositions pédagogiques applicables à la situation de l'enseignement/apprentissage du français langue étrangère aux universités yéménites concernant la méthode la plus adéquate à enseigner le module de la traduction et ses techniques.
|
653 |
|
|
|a اللغة الفرنسية
|a طرق التدريس
|a تعليم الترجمة
|a المناهج الدراسية
|a طلبة الجامعات
|a اليمن
|
692 |
|
|
|a ترجمة تعليمية تعليم الترجمة
|a تدريس اللغة الفرنسية كلغة أجنبية
|a متعلم
|a برنامج تعليمي
|
700 |
|
|
|9 676260
|a Gabara, Abdulnasser
|e Co-Author
|
773 |
|
|
|c 010
|e AL Saeed Journal of Humanities and Applied Sciences
|f Mağallaẗ al-Saʿīd li-l-ʿulūm al-insāniyyaẗ wa-al-taṭbīqiyyaẗ
|l 002
|m مج5, ع2
|o 2390
|s مجلة السعيد للعلوم الإنسانية والتطبيقية
|v 005
|x 2616-6305
|
856 |
|
|
|u 2390-005-002-010.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a EduSearch
|
995 |
|
|
|a HumanIndex
|
999 |
|
|
|c 1269697
|d 1269697
|