المصدر: | مجلة ترجمان |
---|---|
الناشر: | جامعة عبدالمالك السعدى - مدرسة الملك فهد العليا للترجمة |
المؤلف الرئيسي: | El Messaoudi, Ismail (Author) |
المجلد/العدد: | مج30, ع1 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
المغرب |
التاريخ الميلادي: |
2021
|
الشهر: | ابريل |
الصفحات: | 55 - 76 |
ISSN: |
1113-1292 |
رقم MD: | 1281467 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الإسبانية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
Lexicology | Translation | Phraseology | Lexical Units | Semantics
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
In the present paper, the author puts forward a set of activities that can guide the pedagogical intervention of translation teachers in classroom to develop the lexico-semantic competence of their students. The didactic proposal aims at familiarizing translation students with the different units that make up the lexicon of Spanish as a foreign language. In the design of the lexical activities, the focus is on simple and compound lexical units: words, set phrases, collocations, and other idiomatic expressions. The objective is twofold: first, students learn and acquire the lexicon of Spanish and, second, they develop the necessary translation strategies to find their equivalents in other languages. En este artículo presentamos una propuesta de actividades que puede orientar la intervención pedagógica de los profesores de traducción en el aula para desarrollar la competencia léxico-semántica de sus estudiantes. La propuesta didáctica pretende que los estudiantes de traducción se familiaricen con las diferentes unidades que conforman el léxico del español como lengua extranjera. El diseño de las actividades léxicas comprende las unidades léxicas simples y las compuestas: palabras, frases hechas, colocaciones, y otras expresiones idiomáticas. El objetivo es doble: primero, que los estudiantes aprendan y retengan el léxico del español y, segundo, que desarrollen las estrategias de traducción necesarias para buscar sus equivalencias en otras lenguas. |
---|---|
ISSN: |
1113-1292 |