العنوان بلغة أخرى: |
A Brief Talk on the Abbreviation of the International Economic and Trade Terms in China Economic Journal 2020/2021 نبذة من المصطلحات الاقتصادية التجارية الدولية المختصرة في النص الصحفي الصيني: جريدة الاقتصاد نموذجا 2021/2020 |
---|---|
المصدر: | فيلولوجي: سلسلة في الدراسات الأدبية واللغوية |
الناشر: | جامعة عين شمس - كلية الألسن |
المؤلف الرئيسي: | فوزي، هبة محمد (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Fawzy, Heba Mohamed |
المجلد/العدد: | ع77 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
مصر |
التاريخ الميلادي: |
2022
|
الشهر: | يناير |
الصفحات: | 225 - 247 |
ISSN: |
1687-4242 |
رقم MD: | 1294370 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الصينية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
المصطلحات الاقتصادية | التجارة الدولية | الصحافة الصينية | جريدة الاقتصاد | اقتصاد الصين | Economic Terms | International Trade | Chinese Press | Economic Newspapers | China's Economy
|
رابط المحتوى: |
LEADER | 03701nam a22002417a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 2052079 | ||
041 | |a chi | ||
044 | |b مصر | ||
100 | |a فوزي، هبة محمد |g Fawzy, Heba Mohamed |e مؤلف |9 514037 | ||
245 | |a 略谈新闻中国际经贸术语中的宿略语 以: |b 《经济日报》2020/2021 出版) 为例 | ||
246 | |a A Brief Talk on the Abbreviation of the International Economic and Trade Terms in China Economic Journal 2020/2021 | ||
246 | |a نبذة من المصطلحات الاقتصادية التجارية الدولية المختصرة في النص الصحفي الصيني: |b جريدة الاقتصاد نموذجا 2021/2020 | ||
260 | |b جامعة عين شمس - كلية الألسن |c 2022 |g يناير | ||
300 | |a 225 - 247 | ||
336 | |a بحوث ومقالات |b Article | ||
520 | |a كلما طرأ تقدم دولي في مجالات الثقافة، والعلوم، والتكنولوجيا، والاقتصاد، والسياسة، ظهرت الكثير من المصطلحات الصينية المختصرة، وبدأ استخدامها على نطاق واسع في طرق التعبير اليومية. ساهمت في التفاعل وزيادة التبادل الثقافي بين البشر، لاسيما مجال التجارة والاقتصاد الأكثر استخداما لتلك المصطلحات، لكن تظل المصطلحات الدولية المختصرة بالنسبة للعامة والدارسين الأجانب صعبة في استيعابها؛ حيث تعد فرعا من العلوم المتخصصة؛ لذلك عكفت الباحثة على عرض موجز لهذه الظاهرة من خلال دراسة تحليلية في صحيفة "اقتصاد الصين"، التي تضم الكثير من المصطلحات الصينية الدولية المختصرة في المجال الاقتصادي التجاري؛ كي تساعد الدارسين للغة الصينية على معرفة أصل الكلمة وفهمها، وترجمتها إلى العربية والإنجليزية. |b Whenever there is international progress in the fields of culture, science, technology, economics and politics, many international Chinese abbreviated terms have appeared, and they have begun to be widely used as ways of daily expression. These abbreviations help in people’s contacts and culture exchange, especially in the field of economy and trade. But many students, especially the foreigners face difficulties in understanding these abbreviated terms, as it is a branch of specialized science, so the researcher presented a summary of this phenomenon through an analytical study in "China Economy" newspaper, which includes many Chinese abbreviated terms in the economic and commercial field to help learners of the Chinese language know and understand the origin of these words and their translation whether into Arabic or English. | ||
653 | |a المصطلحات التجارية |a المؤسسات التجارية |a النص الصحفي |a الصين | ||
692 | |a المصطلحات الاقتصادية |a التجارة الدولية |a الصحافة الصينية |a جريدة الاقتصاد |a اقتصاد الصين |b Economic Terms |b International Trade |b Chinese Press |b Economic Newspapers |b China's Economy | ||
773 | |4 الادب |4 اللغة واللغويات |6 Literature |6 Language & Linguistics |c 015 |e Philology |f Fīlūlūğī : Silsilaẗ fi al-Dirāsāt al-Adabiyyaẗ wa-l-Luġawiyyat |l 077 |m ع77 |o 2099 |s فيلولوجي: سلسلة في الدراسات الأدبية واللغوية |v 000 |x 1687-4242 | ||
856 | |u 2099-000-077-015.pdf | ||
930 | |d y |p y |q n | ||
995 | |a AraBase | ||
999 | |c 1294370 |d 1294370 |