ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الترجمة الإشهارية في الجزائر

العنوان بلغة أخرى: Advertising Translation in Algeria
المصدر: مجلة معالم
الناشر: المجلس الأعلى للغة العربية
المؤلف الرئيسي: بن مالك، أسماء (مؤلف)
المجلد/العدد: مج15, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2022
الصفحات: 286 - 293
DOI: 10.33705/1111-015-001-018
ISSN: 2170-0052
رقم MD: 1296161
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الخطاب الإشهاري | الترجمة الإشهارية تقنيات الترجمة | الواقع اللغوي الجزائري | Publicity Speech | Advertising Translation | Translation Techniques | Algerian Linguistic Reality
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

1

حفظ في:
المستخلص: تهدف هذه الدراسة إلى معالجة موضوع ترجمة الخطابات الإشهارية الجزائرية على وجه التحديد، والتقنيات المعتمدة لهذا الغرض. كما سنقف بالدرس والتحليل على واقع هذه الترجمات في الجزائر، وقد أخذنا عينة من بعض الخطابات الإشهارية المتداولة في الأسواق الجزائرية كموضوع للدراسة. وسنتوصل في نهاية البحث إلى مجموعة من النتائج حول مميزات الترجمة الإشهارية على العموم وواقعها في الجزائر على الخصوص.

This study aims to specifically address the topic of translation of Algerian advertising speeches, and the technologies adopted for this purpose. We will also study and analyze the reality of these translations in Algeria, and we have taken a sample of some of the advertising speeches circulating in the Algerian markets as a subject of study. At the end of the research, we will reach a set of conclusions about the advantages of advertising translation in general and its reality in Algeria in particular.

ISSN: 2170-0052

عناصر مشابهة