LEADER |
02596nam a22002537a 4500 |
001 |
2054256 |
024 |
|
|
|3 10.37141/1451-017-002-017
|
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b الجزائر
|
100 |
|
|
|a شيبان، سعيد
|g Chibane, Said
|e مؤلف
|9 249866
|
245 |
|
|
|a استراتيجية ترجمة المصطلحات الصوفية من العربية إلي الفرنية بين رهانات التكييف وإكراهات اللغة
|
246 |
|
|
|a Strategies for Translating Sufi Terms from Arabic into French between Adaptations Challenges and Language Constraints
|
260 |
|
|
|b جامعة مولود معمري تيزي وزو - كلية الآداب واللغات - مخبر تحليل الخطاب
|c 2022
|g جوان
|
300 |
|
|
|a 435 - 452
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a تروم هذه الأوراق البحثية تقصي إشكالات ترجمة المصطلحات الصوفية من اللغة العربية إلى الفرنسية علما أن هذه المصطلحات الصوفية يصعب حصرها في منظومة محددة ومنتهية سلفا. ومن هذا المنطلق يتعين على المترجم تكييف وتطويع المصطلحات ذات الطابع الصوفي والمناقبي في اللغة الهدف قصد تسويغ مصطلحات مترجمة أقرب إلى الأفهام، تحاشيا لأي شطط ترجمي يصعب من الاحتواء المفهومي لهذه المصطلحات.
|b This study tries to highlight the problem of the translation of Sufi terms from Arabic into French, this kind of translation is generally confronted with linguistic, cultural and religious constraints. Sufi terms are generally inspired by an overly subtle essence to define them in an established and univocal etymology. This is how the translator is invited to modulate the terms and expressions of a religious and hagiographic nature in the target language.
|
653 |
|
|
|a اللغة العربية
|a اللغة الفرنسية
|a المقولات اللغوية
|
692 |
|
|
|a ترجمة
|a مصطلحات صوفية
|a مناقبي
|a اللغة الهدف
|a إكراهات لغوية
|b Translation
|b Sufi Terms
|b Hagiographic
|b Target Language
|b Linguistic Constraints
|
700 |
|
|
|a عمي، الحبيب
|g Ammi, Lahbib
|e م. مشارك
|9 555040
|
773 |
|
|
|4 الادب
|4 علم اللغة
|6 Literature
|6 Language & Linguistics
|c 017
|e El-Khitab Journal
|f Al-ẖiṭāb
|l 002
|m مج17, ع2
|o 1451
|s مجلة الخطاب
|v 017
|x 1112-7082
|
856 |
|
|
|u 1451-017-002-017.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 1296270
|d 1296270
|