ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







مأزق فوز عبدالرزاق غرنه بجائزة نوبل: مثقفون: هذه أسباب غيابنا عن أفريقيا ومدير القومي للترجمة ترد

المصدر: عالم الكتاب - الإصدار الرابع
الناشر: الهيئة المصرية العامة للكتاب
المؤلف الرئيسي: لطفي، محمد (مؤلف)
المجلد/العدد: ع61
محكمة: لا
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2021
الشهر: أكتوبر
الصفحات: 74 - 76
رقم MD: 1307571
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: تحدث المقال عن مأزق فوز عبد الرازق غرنه بجائزه نوبل للآداب لعام (2021). أشار المقال إلى الأديب التنزاني الحاصل على جائزة نوبل المولود في زنجبار بتنزانيا عام (1948) ويقيم في إنجلترا، كما وصلت بعض روايته مثل الفردوس أو الجنة (1994) إلى القائمة القصيرة لجائزتي البوكرووايتبيرد. وأوضح أن غرنه مشهور في مختلف دول العالم وأن أعماله مترجمة إلى الأسبانية منذ عام (1977). وبين أن المركز القومي للترجمة عليه دور كبير ومهم في ضبط إيقاع الترجمة وتقديم رؤية متكاملة للترجمة من اللغات غير المعروفة. وأوضح عدم وجود تقصير من جانب المترجمين ولكن تكمن المشكلة في دعم الدولة للترجمة والمترجمون الذين يواجهون مشاكل مع الثقافة الأجنبية. وأكد على أن المركز يعمل على تقديم أعمال للمترجمين ويسعى لاستقبال مقترحات المثقفين والانفتاح على الثقافة الأفريقية. واختتم المقال بالإشارة إلى وجود هيمنة من الترجمة عن مجموعة من اللغات الأنجلوفونية والفرانكفونية؛ ويحتاج القارئ العربي المزيد من الثقافات الأخرى، وأهمية الانتباه لملف الترجمة عن العربية إلى اللغات الأخرى. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2022

عناصر مشابهة