ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







"ترجمان الأشواق" لمحي الدين بن عربي ت. 638 هـ.: من الـويل اللغوي إلى "فلسفة التأويل"

المصدر: مجلة جامعة دنقلا للبحوث العلمية
الناشر: جامعة دنقلا - كلية الدراسات العليا
المؤلف الرئيسي: الغسيني، زاهر بن بدر بن علي (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Al Gheseini, Zahir Badar
المجلد/العدد: مج12, ع22
محكمة: نعم
الدولة: السودان
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: يناير
الصفحات: 65 - 88
رقم MD: 1310468
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: EduSearch, HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

1

حفظ في:
LEADER 03395nam a22002177a 4500
001 2069787
041 |a ara 
044 |b السودان 
100 |a الغسيني، زاهر بن بدر بن علي  |g Al Gheseini, Zahir Badar  |e مؤلف  |9 151856 
245 |a "ترجمان الأشواق" لمحي الدين بن عربي ت. 638 هـ.:  |b من الـويل اللغوي إلى "فلسفة التأويل" 
260 |b جامعة دنقلا - كلية الدراسات العليا  |c 2022  |g يناير 
300 |a 65 - 88 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a تبحث الدراسة الحالية في التأويل اللغوي إلى (فلسفة التأويل) -أو ما يسمى “الهيرمينوطيقا” –في ديوان ترجمان الأشواق لابن عربي، إذ يتمركز النص الصوفي “النثري” بين حقلين معرفيين مهمين: الحقل الفلسفي الكلامي والحقل الديني، ومع ما يجده المتلقي من صعوبة في تلقي هذا النص، إلا أن وصفنا إياه بالنثري يعكس مبدأ أن النثر يؤدي الوظيفة التواصلية بامتياز، وهذا ما يفترض في النص الصوفي؛ أن يكون نصا مؤديا للوظيفة التواصلية الإفهامية، كما أن التقاطعات بين لغة الشاعر ولغة المتصوف تقع في البعد الخيالي نفسه، لكن أسلوبية كل واحد منهما مختلفة عن الآخر. لذا؛ فقد كان حضور جماليات شعر ابن عربي واضحا في متنه الشعري الغزلي، وحضور ومقصديات المتصوف كانت قريبة أشد ما يكون القرب من عالم التصوف المبهم، والذي لا يقل عالم الشعر عنه في الإبهام والإيهام.  |b This study examines the shift from the linguistic interpretation to the Hermeneutics theory in Tarjumān al-ashwāq of “Muhyiddin bin ‘Arabi”, because the Sufi “prose” relies on two important knowledge fields: the philosophical field and the religious field. Although readers find it difficult to comprehend such type of texts, describing it as a type of prose reflects the communicative function of prose and this is what is assumed in the Sufi text; it is a text that leads to a conceptual communicative function. There is an overlap between the language of the poet and the language of the Sufi, but the style of each of them is different. The aesthetics of Ibn ‘Arabi's poetry are evident in his poetic flirtatious verses. The intentions of the Sufis were very close to the mysterious world of Sufism, which is as mysterious as the world of poetry. 
653 |a النصوص الصوفية  |a الخصوصية اللغوية  |a فلسفة التأويل  |a الوظائف التواصلية 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |4 العلوم الاجتماعية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |6 Social Sciences, Interdisciplinary  |c 005  |e University of Dongola Journal for Scientific Research  |l 022  |m مج12, ع22  |o 2265  |s مجلة جامعة دنقلا للبحوث العلمية  |v 012 
856 |u 2265-012-022-005.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a EduSearch 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1310468  |d 1310468