ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







دور المراجعة البيداغوجية في تجويد المنتوج الترجمي: المقال الصحفي المترجم أنموذجا

المصدر: مجلة رماح للبحوث والدراسات
الناشر: مركز البحث وتطوير الموارد البشرية - رماح
المؤلف الرئيسي: الباتول، عمور (مؤلف)
المجلد/العدد: ع71
محكمة: نعم
الدولة: الأردن
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: سبتمبر
الصفحات: 203 - 217
DOI: 10.33953/1371-000-071-024
ISSN: 2392-5418
رقم MD: 1320684
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: EcoLink
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
العالم الرقمي | الترجمة الإعلامية | التقييم | المراجعة البيداغوجية | دراسة تطبيقية
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
المستخلص: في ظل التطورات الحاصلة في العالم الرقمي، وسعي وسائل الإعلام إلى مواكبتها بنشر الأخبار المتداولة عبر مختلف المواقع الإلكترونية ومن ثم نقلها إلى لغات أخرى، ونظرا لهيمنة الترجمة الإعلامية بكل أنواعها على سوق العمل، لجأت الأوساط الأكاديمية للترجمة إلى تخصيص ورشات عمل وإجراء دراسات تطبيقية تعمل من خلالها على تهييئ الطلبة المترجمين إلى الممارسة المهنية وإبراز العلاقة المفروضة بين الترجمة والإعلام. ولحصد نتائج إيجابية في تطوير المستوى الترجمي، أصبح من الضروري ملازمة الترجمة بعملية تقييمية تستكمل المسار التكويني للمترجم الإعلامي، بواسطة آليات نذكر منها معيار "المراجعة البيداغوجية"، باعتباره آلية تقويمية تساعد الوسط الأكاديمي في مواكبة ضوابط الترجمة المهنية بما فيها الميدان الإعلامي الذي يستدعي مهارات تبحث في تأدية مهمة الترجمة بأمانة وموضوعية. وانطلاقا مما سبق، تنبثق إشكالية بحثنا على النحو التالي: إلى أي مدى يمكن لمعايير المراجعة البيداغوجية أن تساهم في تحسين الأداء الترجمي للمقال الصحفي؟ وللإجابة عليها، ارتأينا إجراء دراسة تطبيقية على طلبة الماستر 2 من الإسبانية إلى العربية بمعهد الترجمة جامعة الجزائر 2، من خلال نماذج مترجمة إلى اللغة العربية للمقال الصحفي Que somos unos cerdos المنشور في الموقع الإلكتروني لجريدة الباييس الإسبانية، وذلك بدراسة تعامل الطلبة مع الإيديولوجيات الصحفية بمراجعة النص الصحفي المترجم اعتمادا على آليات مناسبة تخدم الترجمة من جهة وتصون الأخلاقيات الإعلامية من جهة أخرى.

ISSN: 2392-5418