ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







تدريب المترجمين وعوامل "الكفاءة" الترجمية في الوطن العربي: الأردن مثالا

المصدر: أفكار
الناشر: وزارة الثقافة
المؤلف الرئيسي: الحوامدة، محمد أمين (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Hawamdeh, Mohammad Amin
المجلد/العدد: ع403
محكمة: لا
الدولة: الأردن
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: آب
الصفحات: 23 - 26
رقم MD: 1326453
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: تناول المقال تدريب لمترجمين وعوامل الكفاءة الترجمية في الوطن العربي، الأردن مثالاً. فالكفاءة الترجمية هي المعرفة التامة بلغة ما في مجتمع كلامي متجانس. ناقش المقال العوامل الأساسية والمساندة لتدريب المترجمين. عارضاً منهجيه المشروع البحثي الذي تمثلت أداته بنموذج مقابلة تضمن أسئلة عن مفهوم الكفاءة الترجمية وتجربة المشاركين في تدريب المترجمين. وأوضح أن تدريبهم يتحقق بمساقات قصيرة الأجل تقوم على العامل اللغوي والثقافي، مؤكداً على أهمية تعزيز المساقات الأكاديمية وتوسيع المدارك المعرفية للمتدربين. وممارسات طويلة الأجل تمثلت في العامل التقني والشخصي، مبيناً أهمية تعزيز مهاراتهم بما يلبي حاجات السوق. واختتم بالإشارة إلى أن صناعة الترجمة تشهد تغيرات كبيرة، بما يستدعي الاستمرار بتحسين البيئة التدريبية للمترجمين، وتقليص الفجوة بين الدراسة وسوق العمل. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2023

عناصر مشابهة