المصدر: | مجلة الآداب العالمية |
---|---|
الناشر: | اتحاد الكتاب العرب |
المؤلف الرئيسي: | بكفلوني، جهاد محمد طاهر (مؤلف) |
المجلد/العدد: | س48, ع191 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
سوريا |
التاريخ الميلادي: |
2022
|
الصفحات: | 3 - 4 |
رقم MD: | 1331893 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
استعرض المقال التحذير من استسهال الترجمة. تناول وجود مترجم كان يتفاخر بقدرته على ترجمة كتاب ضخم من حيث عدد صفحاته خلال فترة زمنية قصيرة. وقام المترجم بإرسال كتابه إلى جهاد بكلفوني بعد لقائه به فقام بقراته بقدر كبير من الاهتمام وبدأ بتدوين الأخطاء التي مر عليها وبعض الملاحظات ومنها وجود أخطاء طباعية رددتها لحرص المترجم علي رؤية كتابه، عدم إيلائه علامات الترقيم الاهتمام الذي تستحقه، وكان يترجم كثيراً ترجمة ألية بحتة حيث كان ينقل المعنى كل كلمة من قاموس دون عناء نقل المعاني المتولدة عن تالف حبات هذه الكلمات في سلك واحد ينظمها ويؤلف بينها. وأوضح ضرورة إعطاء الترجمة حقها وعدم استسهل؛ لأن الاستسهال فيه إساءة بالغة على الترجمة وانتقاص من قيمتها. واختتم المقال بالإشارة إلى أن المترجم بذل جهد يشكر عليه ولكنه أفسده عندما جعل النص المترجم جسداً لا روح فيه. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2023 |
---|