ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







השפעת התרגום המילולי על הפרשנות של דימויים רטוריים בתרגום הקוראן: האציל לשפה העברית: פסוקים מסורת אנסא כמודל

العنوان بلغة أخرى: The Effect of Literal Translation on the Interpretation of Rhetorical Images between the Translation of the Bible and the Holy Qur’an: Verses from Surat "Anisa'" as a Model
المصدر: حوليات آداب عين شمس
الناشر: جامعة عين شمس - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: سلمان، مالك خالد (مؤلف)
المجلد/العدد: مج50
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: سبتمبر
الصفحات: 186 - 198
DOI: 10.21608/aafu.2022.270655
ISSN: 1110-7227
رقم MD: 1335540
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العبرية
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Literal Translation | Hermeneutics Translation
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: The current research deals with the impact of literal translation on the interpretation of rhetorical images in translating the Noble Qur’an into the Hebrew language, due to the fact that most researches are limited to dealing with rhetorical images in one language without going into sufficient details compared to other languages on the one hand, and the importance of determining the accuracy of the interpretation of these rhetorical images translated into the language. Hebrew on the other hand, so the researcher set out in an attempt to find out the mechanism of translating these rhetorical images and then apply it to the surah itself from its translation into Hebrew by Rockendorf, Rivlin, and Rubin to interpret and analyze it according to a comparative descriptive approach.

ISSN: 1110-7227