ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







השפעת התרגום המילולי על הפרשנות של דימויים רטוריים בתרגום הקוראן: האציל לשפה העברית: פסוקים מסורת אנסא כמודל

العنوان بلغة أخرى: The Effect of Literal Translation on the Interpretation of Rhetorical Images between the Translation of the Bible and the Holy Qur’an: Verses from Surat "Anisa'" as a Model
المصدر: حوليات آداب عين شمس
الناشر: جامعة عين شمس - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: سلمان، مالك خالد (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Salman, Malik Khalid
المجلد/العدد: مج50
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: سبتمبر
الصفحات: 186 - 198
DOI: 10.21608/aafu.2022.270655
ISSN: 1110-7227
رقم MD: 1335540
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العبرية
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Literal Translation | Hermeneutics Translation
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 02187nam a22002537a 4500
001 2092587
024 |3 10.21608/aafu.2022.270655 
041 |a heb 
044 |b مصر 
100 |a سلمان، مالك خالد  |g Salman, Malik Khalid  |e مؤلف  |9 708429 
245 |a השפעת התרגום המילולי על הפרשנות של דימויים רטוריים בתרגום הקוראן:  |b האציל לשפה העברית: פסוקים מסורת אנסא כמודל 
246 |a The Effect of Literal Translation on the Interpretation of Rhetorical Images between the Translation of the Bible and the Holy Qur’an:  |b Verses from Surat "Anisa'" as a Model 
260 |b جامعة عين شمس - كلية الآداب  |c 2022  |g سبتمبر 
300 |a 186 - 198 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |b The current research deals with the impact of literal translation on the interpretation of rhetorical images in translating the Noble Qur’an into the Hebrew language, due to the fact that most researches are limited to dealing with rhetorical images in one language without going into sufficient details compared to other languages on the one hand, and the importance of determining the accuracy of the interpretation of these rhetorical images translated into the language. Hebrew on the other hand, so the researcher set out in an attempt to find out the mechanism of translating these rhetorical images and then apply it to the surah itself from its translation into Hebrew by Rockendorf, Rivlin, and Rubin to interpret and analyze it according to a comparative descriptive approach. 
653 |a الترجمة الحرفية  |a الصور البلاغية  |a اللغة العبرية  |a الكتاب المقدس  |a القرآن الكريم 
692 |b Literal Translation  |b Hermeneutics Translation 
773 |4 الادب  |6 Literature  |c 031  |e Annals of the Faculty of Arts  |f Ḥawliyyat Ādāb ’Āīn Šāms  |l 003  |m مج50  |o 0673  |s حوليات آداب عين شمس  |v 050  |x 1110-7227 
856 |u 0673-050-003-031.pdf  |n https://aafu.journals.ekb.eg/article_270655.html 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1335540  |d 1335540