العنوان بلغة أخرى: |
دراسة استقصائية لمناهج الترجمة من خلال عيون جون دليل |
---|---|
المصدر: | مجلة في الترجمة |
الناشر: | جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة |
المؤلف الرئيسي: | Farrah, Sabah (Author) |
المجلد/العدد: | مج9, ع1 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2022
|
الشهر: | ديسمبر |
الصفحات: | 642 - 656 |
DOI: |
10.52360/1717-009-001-035 |
ISSN: |
2353-0073 |
رقم MD: | 1343111 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الإنجليزية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
الترجمة | مناهج دوليل | التواصل بين الثقافي | الحواجز اللغوية | الاستقصاء والتحليل | Translation | Delisle’s Methods | Intercultural Communication | Linguistic Barriers | Investigates and Analyzes
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
تلعب الترجمة دورا محوريا في خلق وسط ناجح للتلاقح الثقافي واللغوي عن طريق تجاوز الحواجز اللغوية والحضارية التي تعيق التواصل بين الثقافات. وتحتاج الترجمة في هذا لتمحيص وتبنّي بعض المناهج حتى تستكمل وظيفتها في تسهيل التواصل بين الأمم. وتهدف هذه الورقة إلى الكشف عن مختلف مناهج الترجمة التي توصل إليها دوليل نتيجة لبحثه لتسهيل العملية الترجمية. وتحاول هذه الورقة البحثية استقصاء أهمية مناهج الترجمة وتحليل وأفضل السبل لشرحها واستعمالها بشكل صحيح من خلال عيون دوليل. وتوصلت النتائج إلى أنه وبرغم أن المناهج التي ذكرها دوليل لم تكن الوحيدة إلا أنها تستحق أن تكون أنموذجا يحتذي به؛ ذلك أنها تتشارك مع الكثير من المناهج الأخرى في عدة جوانب مما يجعلها شاملة إلى حد ما. ومن هنا، تم اختبار مناهج الترجمة التي اقترحها دوليل من حيث مصداقيتها ومدى صلاحيتها من خلال دراسة بعض الأمثلة في هذه الورقة البحثية. Translation plays a vital role in creating a prosperous milieu for cultural and linguistic interchange, overcoming linguistic and civilizational barriers that hinder intercultural communication. To be accomplished as a task facilitating inter-communication, translation needs some methods to be examined and adopted. This paper aims at unveiling the different methods of translation Delisle has come up to as a result of his research to facilitate the task of translation. The study investigates and analyzes the importance of translation methods and the best way to explain and use them correctly to translation users through Delisle’s eyes. Results revealed that the methods Delisle illustrated are not unique; they deserve to be a model as they share some common features with other methods, which made them, somehow, global. Thus, Delisle’s methods of translation have been tested for their validity and reliability in some examples in this paper. |
---|---|
ISSN: |
2353-0073 |