ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







بررسی اصطلاحات کارنامه هاى دانشگاهی با تکيه بر نمونه هایی از

العنوان بلغة أخرى: دراسة اصطلاحات الشهادات الجامعية بالاعتماد على نماذج من الترجمات العربية إلى الفارسية وبالعكس
المصدر: مجلة الجامعة العراقية
الناشر: الجامعة العراقية - مركز البحوث والدراسات الإسلامية
المؤلف الرئيسي: عبد، حسام عبدالحسن (مؤلف)
المجلد/العدد: ع58, ج1
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2023
التاريخ الهجري: 1444
الشهر: كانون الثاني
الصفحات: 648 - 668
ISSN: 1813-4521
رقم MD: 1356058
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفارسية
قواعد المعلومات: IslamicInfo
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
مصطلحات الشهادات الجامعية | الترجمة العربية | الترجمة الفارسية | الوحدات الدراسية | Terms of University Degrees | Arabic Translation | Persian Translation | Academic Units
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: تعد ترجمة الشهادات الجامعية من اللغة العربية إلى الفارسية وبالعكس من أهم الترجمات التخصصية لاحتوائها على مصطلحات خاصة للوحدات الدراسية في أقسام الكليات المختلفة، الأمر الذي يتطلب الدقة في اختيار المعادل اللغوي الصحيح عن طريق استخدام القواميس التخصصية العلمية والإنسانية. التحسن الكبير في العلاقات العراقية الإيرانية في عصرنا الحاضر، أدى إلى توسيع أفق التعاون العلمي بين البلدين، فتم إيفاد الطلبة الجامعيين من أحدهما إلى الآخر للحصول على مقعد دراسي في جامعات كلا البلدين، مما أدى إلى ظهور الحاجة الكبيرة لدراسة ترجمة الوثائق الجامعية من اللغة العربية إلى اللغة الفارسية وبالعكس لتسهيل معادلتها في وزارة التعليم العالي والبحث العلمي. يمكن الإفادة من هذا البحث، على المستوى التعليمي الجامعي والمهني، في مجال الترجمة الرسمية فهو مفيد لجميع المترجمين الذي يعملون في سوق العمل الترجمي. تم جلب نماذج حقيقية من الشهادات الجامعية لكلا اللغتين وتم إدراج المصطلحات في جدول تضمن المصطلح وترجمته.

The study of the conventions of university degrees based on models from Arabic translations into Persian and vice versa The translation of university degrees from Arabic into Persian and vice versa is one of the most important specialized translations because it contains special terminology for academic units in the departments of different faculties, which requires accuracy in choosing the correct linguistic equivalent through the use of specialized scientific and humanistic dictionaries. The significant improvement in Iraqi- Iranian relations in our time has led to the expansion of the horizons of scientific cooperation between the two countries, so university students were sent from one to the other to obtain a study seat in the universities of both countries, which led to the emergence of a great need to study the translation of university documents from Arabic into Persian language and vice versa to facilitate its equivalency in the Ministry of Higher Education and Scientific Research. It is possible to benefit from this research, at the university and professional educational level, in the field of official translation, as it is useful for all translators who work in the translation labor market. Real samples of university certificates for both languages were brought, and the terms were included in a table that included the term and its translation.

ISSN: 1813-4521

عناصر مشابهة