المستخلص: |
Cet article est une étude de certaines stratégies d'enseignement et de l'interaction verbale en FLE et la problématique de la représentativité des corpus. En se basant sur l'observation des interactions dans des conférences de langue, on tentera de mettre en avant les approches méthodologiques des interactions. Cet article tente de placer un panorama de l'importance de l'interaction dans l'apprentissage et de la pertinence des corpus proposés aux étudiants arabophones libyen, dans la conjoncture actuelle du pays. On discutera d’abord de l’accessibilité et de la qualité des données d’interaction exploitables pour le FLE, pour ensuite montrer qu’il existe une voie intermédiaire entre d’un côté l’utilisation directe de documents authentiques par les apprenants de FLE, et d’un autre côté le dialogue fabriqué marqué par des « invraisemblances discursives ». De l'écoute des transcriptions de quelques conférences de Compréhension orale et écrite on souhaite étudier trois méthodes d'enseignement : la répétition, la reformulation et le traitement de l'erreur. Dans cet article on répondra aux questions suivantes : - Quelle matière linguistique choisir dans les interactions verbales pour des étudiants arabophones libyens ? - Dans quelle mesure peut-on avancer que telle ou telle manière de dire est plus fréquente qu’une autre ? - Quelles sont les stratégies d’enseignement apprentissage de FLE exploitées pour favoriser une interaction ?
|