المصدر: | مجلة إضاءات نقدية في الادبين العربي والفارسي |
---|---|
الناشر: | جامعة آزاد الإسلامية |
المؤلف الرئيسي: | شوندى، حسن (مؤلف) |
مؤلفين آخرين: | فرد، أحمد رضا خواجه (م. مشارك) , خياباني، شهرام مدرسي (م. مشارك) |
المجلد/العدد: | س12, ع47 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
إيران |
التاريخ الميلادي: |
2022
|
الشهر: | أيلول |
الصفحات: | 37 - 62 |
ISSN: |
2251-4573 |
رقم MD: | 1359237 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
الكلمات المستعارة من العربية | الصوت | الصوتمي | الألفاظ | التغيرات الصوتمية
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
شهدت الألفاظ المستعارة من العربية تغيرات مختلفة في اللغة الفارسية، بما في ذلك التغيرات الصوتمية. هل التغيرات في الكلمات المستعارة من العربية منتظمة بالفارسية؟ وهل التغيرات في الكلمات المستعارة من العربية تخضع لقواعد صوتمية؟ تناولت هذه المقالة، في إطار نظرية تشومسكي وهيل في علم الأصوات التوليدي، والمعروفة باسم SPE، والتي تمت مراجعتها باستمرار من قبل اللغويين التوليديين، العديد من التغيرات الصوتمية في الكلمات المستعارة من العربية. علم الصوتمي التوليدي هو جزء من القواعد النحوية التوليدية التي تحدد التمثيلات الصوتمية الصحيحة للكلام بطريقة تعكس القواعد النحوية الداخلية للمتحدث الأصلي. أهم مكونات هذه النظرية، هي: مستويات التمثيل الصوتمي. القواعد الصوتمية، المشتقات؛ سمات الصوتمية المميزة والخطية. يخضع البحث في هذه المقالة للمنهج الوصفي-التحليلي. بداية يتم إلقاء نظرة على البنية الصوتية والبنية المقطعية في اللغتين الفارسية والعربية، ثم أنواع التغيرات الصوتمية في الألفاظ العربية: المماثلة (الانسجام الصوتي)، وعدم المماثلة (عدم الانسجام الصوتي)، والحذف، والقلب (تحويل)، والإطالة التعويضية، مع أمثلة لكل منها. نتيجة لذلك، تظهر هذه الدراسة أن المتحدثين بالفارسية، كالمتحدثين باللغات الأخرى، قاموا بتغيرات صوتمية في الكلمات المستعارة من اللغة العربية في معظم الحالات من أجل التكيف مع النظام الصوتي التابع للغة الفارسية. |
---|---|
ISSN: |
2251-4573 |