المصدر: | مجلة كلية اللغات |
---|---|
الناشر: | جامعة طرابلس - كلية اللغات |
المؤلف الرئيسي: | Touiza, Mustapha (Author) |
المجلد/العدد: | عدد خاص |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
ليبيا |
التاريخ الميلادي: |
2023
|
الشهر: | أبريل |
الصفحات: | 56 - 74 |
رقم MD: | 1380034 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الإنجليزية |
قواعد المعلومات: | +AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
Audiovisual Translation | Audiovisual Translator | Cognitive Basis | Linguistic Communication | Cultural Communication
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
يتناول هذا المقال موضوع دراسة الترجمة السمعية البصرية التي حظيت باهتمام كبير من قبل العديد من الباحثين الأكاديميين في السنوات الأخيرة، معتبرين أنها نشاط حديث النشأة بحيث تزامن مع عصر ولادة الصناعة السينمائية، أين شهدت أيضا تطورا ملحوظا في مجال السينما والتلفزيون، ذلك بفضل التطور التكنولوجي للإعلام والاتصال والبرامج الآلية لترجمة الإنتاج الثقافي الصادر عن الأعمال السمعية البصرية والسينمائية، وبالتالي تسهيل التواصل اللغوي والثقافي بين الشعوب في جميع أنحاء العالم. تحدد هذه الورقة البحثية مجال الترجمة السمعية البصرية بمفهومها ومعناها النظري بمختلف أنواعها. بالإضافة إلى العنصر الثقافي المشترك بين مجالي الترجمة السمعية البصرية والصناعة السينمائية، من ناحية أخرى، تتطلب ممارسة هذا النشاط أن يكون مترجم المحتوى السمعي البصري على دراية بمختلف المعارف الأساسية والمهارات اللغوية اللازمة من أجل إرضاء جمهور المشاهدين. This article deals with the subject of the study of audiovisual translation, which has witnessed great interest by many academic researchers in recent years, considering it a newly emerging activity coinciding with the era of the birth of the cinematographic industry, as it witnessed a remarkable development in the field of cinema and television as well, thanks to the technological development of the media, communication and automated programs for translating the cultural production of audiovisual and cinematic production, and thus facilitating linguistic, cultural communication between peoples in all over the world. This research paper defines the field of audiovisual translation in its concept and theoretical meaning in its various types. In addition to the common cultural element between both fields of audiovisual translation and the cinematographic industry, on the other hand, the practice of this activity requires that the translator of the audiovisual content be familiar with the necessary knowledge and skills to provide it with linguistic versions in order to satisfy the viewing audience |
---|