المستخلص: |
تسعى هذه الدراسة إلى تسليط الضوء على الحذف في ترجمة السمعي البصري وبالأخص السترجة من اللغة الإنجليزية للعربية. كما تهدف الدراسة أيضا لمعرفة مدى تأثير الحذف على الترجمة في اللغة الهدف، وهذا من خلال تحليل سترجة المسلسل التلفزيوني الأمريكي الطبي "دكتور هاوس". ينقسم هذا العمل إلى فصلين، فصل نظري وفصل تطبيقي. يتضمن جزء الفصل الأول نظرة شاملة عن الترجمة السمعية البصرية وخصائصها، كما يركز على السترجة مفصلا أنواعها وخصائصها وقيودها والاستراتيجيات المتبعة في ترجمتها. أما الجزء الثاني فيعالج استراتيجية الحذف وأسبابها في ترجمة السمعي البصري عموما والسترجة خصوصا. يتناول الفصل التطبيقي تحليل الحذف في سترجة المسلسل التلفزيوني الطبي "الدكتور هاوس" معتمدا على تصنيف بايكر للحذف في الترجمة ونموذج جيورجاكوبولو للحذف في السترجة.
|