ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







The Role of Language Skills in Enhancing Translators' Performance in Sight Translation: A Case Study

العنوان بلغة أخرى: دور مهارات اللغة في تعزيز أداء المترجمين في الترجمة البصرية: دراسة حالة
المصدر: مجلة بحوث اللغات
الناشر: جامعة تكريت - كلية التربية للبنات
المؤلف الرئيسي: الجبوري، كيلان محمود حسين (مؤلف)
مؤلفين آخرين: عبدالأمير، مهند هادي (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج2, ع3
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2019
الصفحات: 33 - 60
ISSN: 2616-6224
رقم MD: 1206349
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: HumanIndex, AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الترجمة البصرية | مهارات اللغة | التقييم | الأداء | التدريس | Sight Translation | Language Skills | Assessment | Performance | Pedagogy
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: This study sheds light on two of the basic language skills(reading skill and speaking skill) through which students can perform sight translation efficiently. The performance of the students depends on the way the students can employ these skills in order to reach at a meaningful message as they rely on their language skills specifically the receptive skills such as the reading skill and productive skills such as the speaking skill. The aim of this study is to analyze the students' points of view concerning the two skills for mastering the process of Sight Translation (SiT), and to what extent the important role and impact of such skills in rendering the Source Text (ST) into the Target Message ( TM) for the audience. Ninety- four students of the second year / Department of Translation / College of Arts / University of Tikrit and University of Wasit, ( 2018-2019) have been used as samples in this study to analyze their responses on items in a closed-items questionnaire. This questionnaire contains fifteen items which cover the important aspects on this study especially the language skills and how they are effective in improving their performance.

مهارات اللغة التي من خلالها تسلط هذه الدراسة الضوء على اثنتين من يستطيع المترجمون المبتدئون من الطلبة القيام بالترجمة البصرية بكفاءة عالية. أن أداء الطلبة يعتمد على الطريقة التي يقومون من خلالها بتوظيف مهارات اللغة لغرض الوصول إلى رسالة ذات معنى باستعمال مهاراتهم اللغوية تحديدا المهارة الاستقبالية مثل القراءة والمهارة الانتاجية مثل التكلم، إذ أن الهدف من هذه الدراسة هو تحليل وجهة نظر الطلبة حول مهارتي اللغة المذكورتين في إتقان عملية الترجمة البصرية وما هو الدور المهم لهما وتأثيرهما في ترجمة النص المصدر إلى رسالة الهدف ذات المعنى للمستمعين. تم استعمال أربعة وتسعين طالبا في المرحلة الثانية/ قسم الترجمة/ كلية الآداب/ لجامعتي تكريت وواسط، للسنة الدراسية (2018-2019) كنماذج للاختبار لتقويم أدائهم عن طريق تحليل اجاباتهم على فقرات الاستبيان والذي يحتوي على خمس عشرة فقرة التي تغطي الجوانب المهمة لهذه الدراسة وبخاصة مهارات اللغة وكيفية على تأثيرها وتطوير أدائهم.

ISSN: 2616-6224

عناصر مشابهة