العنوان بلغة أخرى: |
Towards an Effective Strategy: Teaching Specialized Translation |
---|---|
المصدر: | مجلة العلامة |
الناشر: | جامعة قاصدي مرباح ورقلة - كلية الآداب واللغات - مخبر اللسانيات النصية وتحليل الخطاب |
المؤلف الرئيسي: | يخلف، زوليخة (مؤلف) |
المجلد/العدد: | ع6 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2018
|
الشهر: | جوان |
الصفحات: | 284 - 289 |
ISSN: |
2478-0197 |
رقم MD: | 1382202 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
الترجمة التقنية | مبدأ الملائمة | المفرداتية | النص التقني | علوم الهندسة | Technical Translation | Convenience | Terms | Technical Text | Engineering
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
تقترح هذه الورقة البحثية تصورا لكيفية تعليم الترجمة التقنية، كفرع من فروع الترجمة المتخصصة. إذ تعتبر هذه الأخيرة مجالا أساسيا في تطور العلوم الحديثة لاسيما في البلدان النامية، كالجزائر. فالترجمة التقنية ضرورية في الكثير من المجالات الأكاديمية كعلوم الهندسة بكل تفرعاتها. من هذا المنطلق فقد تم التطرق إلى سرد المبادئ الأساسية في كيفية الترجمة، كمبدأ الملائمة وبنية الخطاب والمفرداتية، وكذا أهمية المعنى في نقل مضمون النص من لغة إلى لغة أخرى نقلا سليما من بلاغة وقواعد وأبنية لغوية. This paper suggests a methodology to teach technical English as a field of specialized translation; this latter is a domain that contributed to make sciences developed in third world countries particularly as Algeria. Translation is an important tool in enhancing the science as in engineering for example. In this perspective. I discussed the main principles governing translation. as convenience. discourse structure and adaptability as well as conveying safely the meaning exhaustively and correctly on the grammatical. the rhetoric and the structural levels. |
---|---|
ISSN: |
2478-0197 |