العنوان بلغة أخرى: |
دراسة على استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب في ترجمة النصوص القانونية: ترجمة دستور جمهورية تركيا من التركية إلي العربية نموذجا An Analysis of the Use of Computer Assisted Translation Tools in the Translation of Legal Texts: The Translation of the Constitution of the Republic Of Turkeyfrom Turkish to Arabic as a Case Study |
---|---|
المصدر: | فيلولوجي: سلسلة في الدراسات الأدبية واللغوية |
الناشر: | جامعة عين شمس - كلية الألسن |
المؤلف الرئيسي: | السكوت، سهير عبدالمنعم (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Elsakkout, Soheir |
المجلد/العدد: | عدد خاص |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
مصر |
التاريخ الميلادي: |
2019
|
الشهر: | مارس |
الصفحات: | 435 - 454 |
ISSN: |
1687-4242 |
رقم MD: | 1385930 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | التركية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
الترجمة القانونية | الترجمة بمساعدة الحاسوب | دراسات الترجمة | ذاكرة الترجمة | قاعدة المصطلحات | Legal Translation | Computer Assisted Translation | Translation Studies | Translation Memory | Termbase
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
يهدف البحث إلى: 1- تحليل مزايا استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب في ترجمة نص دستور تركيا. ٢- الوقوف على مثالب أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب في ترجمة نص الدستور. 3- رصد فعالية الترجمة الآلية المدمجة مع برنامج Trados. تنتهج هذه الورقة البحثية المنهج التحليلي الوصفي من خلال ترجمة دستور جمهورية تركيا باستخدام برنامج Trados، وتحليل مزايا ومثالب البرنامج خلال عملية الترجمة. نتائج البحث: - ساعد استخدام SDL Trados Studio على ضمان اتساق المصطلحات وتسريع عملية الترجمة خلال ترجمة النصوص القانونية. - رغم توصل العديد من الباحثين إلى أن نظام الترجمة الآلية My Memory المدمج مع Trados فعال في العديد من الأزواج اللغوية، أثبتت هذه الورقة البحثية أن نظام My Memory غير فعال في ترجمة النصوص القانونية من التركية إلى العربية. 1. Analyzing the advantages of using CAT tools in translating the text of the Constitution of Turkey. 2. Analyzing the disadvantages of the CAT tools in the translation of the text of the Constitution. 3. Evaluating the effectiveness of the integrated machine translation in Trados Studio. This paper follows the descriptive analytical method by translating the Constitution of the Republic of Turkey using Trados and analyzing the advantages and disadvantages during the translation process. Results: SDL Trados ensures the consistency of terms and speed up the translation process, especially This research proved that machine translation is not effective in translating legal texts from Turkish when used in the translation of legal texts.Arabic.to |
---|---|
ISSN: |
1687-4242 |