ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Translation of Poetry through Dryden’s Approach: Imro Al-Kais’ Ode in Arberry’s Translation

المصدر: مجلة أبحاث
الناشر: جامعة زيان عاشور الجلفة
المؤلف الرئيسي: Abdelhamid, Nourani (Author)
مؤلفين آخرين: Aldgea, Medjaji (Co-Author)
المجلد/العدد: مج8, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2023
الشهر: جوان
الصفحات: 729 - 742
DOI: 10.54528/1549-008-001-052
ISSN: 2170-0834
رقم MD: 1389716
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: EduSearch, EcoLink, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Poetry | Meta phrase | Paraphrase
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: This paper discusses the relative effectiveness in using metaphrase and paraphrase in the translation of poetic texts, mainly the ancient poems. The patterns chosen for study are excerpted from the pre-Islamic poetry, the Seven Odes, the one said by Imro Al-Kais in particular. The research endeavors to determine the most effective method between the two used by Arthur Arberry in his translation by giving the differences in languages and cultures between the source language and the target language.

ISSN: 2170-0834

عناصر مشابهة