LEADER |
03760nam a22002297a 4500 |
001 |
2141642 |
041 |
|
|
|a eng
|
044 |
|
|
|b مصر
|
100 |
|
|
|9 359784
|a Riad, Mustafa
|e Author
|
245 |
|
|
|a Language and Climate:
|b EnvironmentaI and Translation Nuances
|
246 |
|
|
|a اللغة والمناخ:
|b البيئة وأثرها في دراسات الترجمة
|
260 |
|
|
|b جامعة مصر للعلوم والتكنولوجيا
|c 2023
|g يوليو
|
300 |
|
|
|a 291 - 300
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a إن عصرا جديدا يشرق على البشرية، ويبشر بعالم ممزق. فالجنس البشري لم يعد في انسجام مع الطبيعة والاحترار العالمي يشكل تهديدا حقيقيا للوجود البشري. وبما أن الترجمة كانت دائما تدور حول التواصل، للأفضل أو للأسوأ، فإن السؤال عن دور المترجمين في ذلك النظام العالمي الجديد كعوامل وسيطة تربط بين العالمين البيولوجي والإيكولوجي هو سؤال وثيق الصلة، إذا تم تمكينهم، فهل سيكون المترجمون قادرين على شق طريقهم وسط الفروق اللغوية والبيئية؟ هل يمكن أن تكون الترجمة نشاطا منقذا للحياة قد يسترجع لمحات من عالم شجاع سابق؟ هل يمكن لمستهلكي المصنفات المترجمة في جميع أنحاء العالم أن يتحدوا من أجل قضية مشتركة للمساعدة في إنقاذ الكوكب؟ يحتاج المترجمون إلى أن يكونوا مدركين بيئيا، وأن ينتبهوا إلى المصطلحات الفنية والاستعارات والفروق الثقافية الدقيقة. تكمن الاهتمامات الأخلاقية وراء نظرية الترجمة، لا سيما في الترجمة البيئية، حيث يمكن للغة والثقافة تشكيل تصورات القضايا البيئية وفهمها.
|b A new age is dawning upon humanity, ushering in a fractured world. Humankind is no longer at one with nature, and global warming is a real threat to human existence. Since translation has always been about communication, for better or for worse, the question as to the role of translators in that new world order as go-between agents linking the biological and ecological worlds is pertinent. If empowered, will translators be capable of working their way amidst linguistic and ecological nuances? Could translation be a life-saving activity that might retrieve glimpses from a former brave new world? Could consumers of translated works worldwide unite for a common cause to help save the planet? Translators need to be ecologically aware and pay attention to technical terms, metaphors and cultural nuances. Ethical concerns underlie translation theory particularly in eco-translation, where language and culture can shape perceptions and understanding of environmental issues.
|
653 |
|
|
|a علم الأحياء
|a الاحتباس الحراري
|a القضايا البيئية
|a توليد الطاقة
|
692 |
|
|
|a الترجمة البيئية
|a العصر الأنثروبولوجي
|a أخلاقيات الترجمة
|b Eco-TransIation
|b Anthropocene Age
|b TransIation Ethics
|
773 |
|
|
|4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات
|6 Humanities, Multidisciplinary
|c 007
|f Maǧallaẗ Ǧāmiʿaẗ Miṣr Lil Dirāsāt Al-Insāniyyaẗ
|l 003
|m مج3, ع3
|o 2337
|s مجلة جامعة مصر للدراسات الإنسانية
|v 003
|x 2735-5861
|
856 |
|
|
|u 2337-003-003-007.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a HumanIndex
|
999 |
|
|
|c 1391347
|d 1391347
|