ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Enjeux de la Diglossie au Congo: Étude Sociolinguistique

العنوان بلغة أخرى: تحديات ازدواجية اللغة في الكونغو: دراسة اجتماعية لغوية
العنوان المترجم: Diglossia Challenges in Congo: Sociolinguistic Study
المصدر: مجلة كلية الآداب بقنا
الناشر: جامعة جنوب الوادي - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: عبداللطيف، محمد عبدالتواب قرني (مؤلف)
المجلد/العدد: ع57
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: أكتوبر
الصفحات: 1 - 36
DOI: 10.21608/QARTS.2022.161914.1512
ISSN: 1110-614X
رقم MD: 1393277
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
تحديات-الكونغو | ازدواجية | اللغة الفرنسية | اللغة السواحلية | التواصل | طبقات المجتمع | الاستقلال | المستعمر البلجيكي
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: بعد استقلال دولة الكونغو الديمقراطية من وطأة الاستعمار البلجيكي الغاشم، قام رجال الثورة، الذين قاوموا هذا الاحتلال من أجل الاستقلال بالاستلاء على السلطة دون استفتاء شعبي أو انتخابات تشريعية، ورغم انهم حاولوا من وراء ذلك حل المشكلات السياسية، فإن مشكلة أخرى أكثر خطورة برزت، تتمثل في اللغة الموحدة، أو بعبارة أخرى إنشاء لغة موحدة لجميع فئات المجتمع، تساعد على النهوض بالمجتمع، وتوحيد طوائفه كافة. لكن المحتل البلجيكي حاول محاولات قوية لإبقاء اللغة على حالها الذي كانت علية أثناء الاحتلال بان تكون اللغة الفرنسية هي السائدة في الكونغو في كافة مناحي الحياة الرسمية خاصة: في الصحافة، والإعلام، والإذاعة والتليفزيون، والتعليم. ومن أجل تحقيق ذلك حاول المستعمر السابق التقرب إلى حكومة الكونغو وإقامة علاقات طيبة تحت حجة مد جسور الصادقة والود والمحبة بينهم لكن نيتهم كانت ضمان مصالحهم في أفريقيا والكونغو خاصة مثلما كان الحال قبل الاستقلال. من ناحية أخرى، قام رجال الدين وعامة الشعب الكونغولي برفض هذا الاتجاه وطالبوا بشدة باستخدام اللغة المحلية على المستويات كافة: الرسمية وغير الرسمية من أجل خلق هوية ثقافية واجتماعية ليس في الكونغو كافة بل وفي أفريقيا أيضا. وقد أدي هذا الصراع اللغوي بين اللغة الفرنسية من جهة، لغة المحتل البلجيكي، واللغة المحلية في الكونغو إلى خلق ظاهرة ازدواجية اللغة في الكونغو، وقد خلقت تلك الازدواجية مزيدا من الفوضى في الكونغو وأبرزت حدة الخلاف في الاستعمال اللغوي بين أفراد الشعب الكونغولي. وهذا ما تحاول الدراسة الوقوف علية بالبحث.

Au lendemain de l’indépendance du Congo du joug du colonialisme belge, il fut affronté par maints problèmes : politique, identitaire et langagier. En ce qui concerne la langue, elle constitue une des questions les plus importantes qui intéresse notre étude. Le gouvernement congolais, qui a fait une accession au pouvoir par la force, voulait imposer le français comme langue officielle afin de rassurer ses intérêts avec l’Occident ,tandis que l’Église et le tiers monde voulaient rendre la langue locale comme langue officielle , symbole de racines, d’identité culturelle et personnelle et d’union entre toutes les couches de la société. C’est de ce conflit linguistique qui apparait un phénomène épineux et important, il s’agit de la diglossie. Cette concurrence de langue rend l’homme congolais tiraillé entre deux langues : Il hésite entre le français, langue de communication internationale et sa langue locale, langue de ses ancêtres et ses aïeux. Cette différenciation linguistique nous amène à border et analyser ce phénomène qui nait justement au Congo à la suite de la décolonisation belge.

After gaining independence from the brutal Belgian colonial rule, the men of the revolution who fought for the independence of the Democratic Republic of Congo seized power without holding a popular referendum or legislative elections. While they attempted to address political issues, a more significant challenge arose: the creation of a unified language for all segments of society. This unified language, or lingua franca, would facilitate societal progress and unite all its factions. The Belgian occupiers made vigorous efforts to maintain the status quo of the language during their rule, with French remaining the dominant language in all official aspects of life in the Congo. This included the press, media, radio, television, and education. To accomplish this, the former colonialists sought to cultivate closer ties with the Congolese government under the guise of fostering honesty, friendliness, and goodwill between them. However, their true intention was to safeguard their interests in Africa and the Congo, much as they had done before independence. On the other hand, the Congolese clergy and common people rejected this approach vehemently, advocating strongly for the use of local languages at all levels, both official and unofficial. Their aim was to foster a cultural and social identity not only within the Congo but also throughout Africa. The linguistic conflict between the French language, the language of the Belgian occupier, and the local languages in the Congo resulted in the emergence of a phenomenon known as dual language usage. This duality further exacerbated the chaos in the Congo and underscored the deep-seated disagreement among the Congolese people regarding linguistic preferences. The study aims to explore and understand this phenomenon through research. This abstract was translated by AlMandumah Inc.

ISSN: 1110-614X