LEADER |
01911nam a22002417a 4500 |
001 |
2150516 |
024 |
|
|
|3 10.54633/2333-022-046-015
|
041 |
|
|
|a eng
|
044 |
|
|
|b العراق
|
100 |
|
|
|9 740415
|a Al-Tameemi, Haitham Mahdi Maatoq
|e Author
|
245 |
|
|
|a Investigating Translation Notions with Reference to Selected Ayahs from the Glorious Qur'an
|
260 |
|
|
|b جامعة ميسان - كلية التربية الأساسية
|c 2023
|g حزيران
|
300 |
|
|
|a 239 - 251
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|b The complexity in the Glorious Quran causes difficulty to comprehend the stylistic elements of the SL through translating into English. The important of the paper is to recognize some stylistic notions as translated into English. Samples of Ayahs have been selected. Three translators have been chosen from different backgrounds. The comparison is made among the translations (eight text) based on conveying the original features of the text. Out of the present study, it is concluded that acceptability and adequacy are perceived in all the translated texts. Nevertheless, Pickthall adheres accuracy, archaism, and cohesion of the original more than others in his translation.
|
653 |
|
|
|a القرآن الكريم
|a ترجمة القرآن
|a صعوبات الترجمة
|a المصطلحات متعددة المعاني
|
692 |
|
|
|b Adequacy
|b Stylistic Features
|b Cohesion
|b Accuracy
|
773 |
|
|
|4 التربية والتعليم
|4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات
|6 Education & Educational Research
|6 Humanities, Multidisciplinary
|c 015
|e Maisan Journal of Academic Studies
|f Maǧallaẗ Mīsān li-l-dirāsāt al-akādīmiyyaẗ
|l 046
|m مج22, ع46
|o 2333
|s مجلة ميسان للدراسات الأكاديمية
|v 022
|x 1994-697X
|
856 |
|
|
|u 2333-022-046-015.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q y
|
995 |
|
|
|a EduSearch
|
995 |
|
|
|a HumanIndex
|
999 |
|
|
|c 1400288
|d 1400288
|