ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Muslim Women Empowerment in Leila AbouIela’s "The Translator and Minaret"

العنوان بلغة أخرى: تمكين المرأة المسلمة في روايتي ليلى أبو العلا "المترجمة والمئذنة"
المصدر: مجلة وادي النيل للدراسات والبحوث الإنسانية والاجتماعية والتربوية
الناشر: جامعة القاهرة - فرع الخرطوم - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: الزرقاني، هنا خالد عبدالهادي (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): El-Zorkany, Hana Khaled Abd El-Hady
المجلد/العدد: مج39, ع39
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2023
الشهر: يوليو
الصفحات: 115 - 132
ISSN: 2536-9555
رقم MD: 1405106
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: EduSearch, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الشتات | الحجاب | النسوية الإسلامية | الأدب الحلال | Diaspora | Hijab | Islamic Feminism | Halal Fiction
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 03437nam a22002417a 4500
001 2154609
041 |a eng 
044 |b مصر 
100 |9 743377  |a الزرقاني، هنا خالد عبدالهادي  |e مؤلف  |g El-Zorkany, Hana Khaled Abd El-Hady 
245 |a Muslim Women Empowerment in Leila AbouIela’s "The Translator and Minaret" 
246 |a تمكين المرأة المسلمة في روايتي ليلى أبو العلا "المترجمة والمئذنة" 
260 |b جامعة القاهرة - فرع الخرطوم - كلية الآداب  |c 2023  |g يوليو 
300 |a 115 - 132 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a تتحدى الأدب الحلال لأبوليلا بفعالية التفسير والتشويه الخاطئ للإسلام والمسلمين، مع التركيز الخاص على النساء، ضمن سياق السرد الهجري ما بعد الاستعمار. من خلال أعمالها، مثل "المترجمة" (۱۹۹۹) و"المئذنة" (٢٠٠٥)، تفحص أبوليلا بنقد الصورة المتوارثة للمسلمين في المجتمعات الغربية وديناميات الذات والآخر في وجهة نظر الكاتبة الأسكتلندية السودانية. يتناول هذا الدراسة استكشاف الهوية الهجينة وصلتها بالمعتقدات الإسلامية من خلال رحلات بطلات أبوليلا، اللواتي يشعرن بالضياع في الشتات. إنه من خلال اعتناق إيمانهن الإسلامي والالتزام بمبادئه الأخلاقية يستطعن إعادة اكتشاف هوياتهن الحقيقية وتحقيق الخلاص.  |b Aboulela's Halal fiction effectively challenges the misinterpretation and misrepresentation of Islam and Muslims, with a particular focus on women, within the context of postcolonial immigrant narratives. Through her works, such as The Translator (1999) and Minaret (2005), Aboulela critically examines the portrayal of Muslims in Western societies and the dynamics of self and Other within the Scottish-Sudanese author's perspective. This study delves into the exploration of hybrid identity and its connection to Islamic beliefs through the journeys of Aboulela's protagonists, who find themselves disoriented in the diaspora. It is through embracing their Islamic faith and adhering to its moral principles that these characters are able to rediscover their true identities and attain salvation. 
653 |a الأدب النسوي  |a تمكين المرأة  |a النقد الأدبي  |a أبو العلا، ليلى فؤاد 
692 |a الشتات  |a الحجاب  |a النسوية الإسلامية  |a الأدب الحلال  |b Diaspora  |b Hijab  |b Islamic Feminism  |b Halal Fiction 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |4 العلوم الاجتماعية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |6 Social Sciences, Interdisciplinary  |c 005  |f Wadī Al-Nīl Lil Dirāsāt wa Al-Buẖūṯ Al-Insāniyyaẗ wa Al-Iğtimāʿiyyaẗ wa Al-Tarbawiyyaẗ  |l 039  |m مج39, ع39  |o 2370  |s مجلة وادي النيل للدراسات والبحوث الإنسانية والاجتماعية والتربوية  |v 039  |x 2536-9555 
856 |u 2370-039-039-005.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a EduSearch 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1405106  |d 1405106