LEADER |
02588nam a22002057a 4500 |
001 |
2157485 |
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b سوريا
|
100 |
|
|
|a شاهين، رجاء كامل
|e مؤلف
|9 573653
|
245 |
|
|
|a إشكالية المصطلح النقدي بين الترجمة والاشتقاق والتوليد
|
260 |
|
|
|b اتحاد الكتاب العرب
|c 2023
|g حزيران
|
300 |
|
|
|a 46 - 49
|
336 |
|
|
|b Article
|a بحوث ومقالات
|
520 |
|
|
|e ذكر المقال إشكالية المصطلح النقدي بين الترجمة والاشتقاق والتوليد. أبرز ما نعانيه اليوم من أزمة مصطلحات في مختلف العلوم، بخاصة في مصطلحات النقد الأدبية، ارتبطت هذه الأزمة بالترجمة من اللغة الأجنبية للعربية، وبالحداثة التي ارتبطت بالمؤسسة الرسمية. وبين ما على المترجم أو الناقد من عاتق، فعليه أن يقيم ما أخذه عن غيره من أفكار وآراء ومصطلحات مأخوذة من شعوب مختلفة ونتاج أدباء مختلفين، ويتناول هذه الأفكار والمصطلحات برؤيا واقعية ومقاربة فنية عصرية، المصطلح هو اختراع يرتبط بالإبداع. وأكد أن إدراك المترجم أو الناقل للحظة الحضارية الناشئة، وللعلاقة بين اللغات الجنبية كتأثر وتأثير بينها، فكلمة سيميائي، وسيميائية معربة تستعمل كما هي أثناء الكلام وتعني بالعربية العلامة والعلامات، كلمة الابستمولوجيا معربة وتعني بالعربية علم المعرفة، ولكنها تستعمل كما هي في الكلام. واختتم المقال بالتركيز على أن لغتنا العربية استوعبت في الماضي علوما دخيلة عليها فطوعتها بكفاءة عالية دون أن نعاني منه اليوم بفضل جهود الفلاسفة وأهل الفكر والأدب. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2024
|
653 |
|
|
|a النقد الأدبي
|a المصطلحات النقدية
|a اللغات الأجنبية
|a اللغة العربية
|
773 |
|
|
|4 الادب
|6 Literature
|c 007
|l 625,626
|m مج52, ع625,626
|o 0732
|s الموقف الأدبي
|t The literary position
|v 052
|
856 |
|
|
|u 0732-052-625,626-007.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 1408276
|d 1408276
|