ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الترجمة: ترجمة الذات وإنشائية المعنى

المصدر: تأويليات
الناشر: مؤسسة مؤمنون بلا حدود للدراسات والأبحاث
المؤلف الرئيسي: قويعة، خليل (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Gouia, Khelil
المجلد/العدد: ع3
محكمة: نعم
الدولة: المغرب
التاريخ الميلادي: 2019
الشهر: صيف
الصفحات: 52 - 62
رقم MD: 1420317
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

6

حفظ في:
LEADER 02124nam a22002057a 4500
001 2168264
041 |a ara 
044 |b المغرب 
100 |9 295825  |a قويعة، خليل  |e مؤلف  |g Gouia, Khelil 
245 |a الترجمة:  |b ترجمة الذات وإنشائية المعنى 
260 |b مؤسسة مؤمنون بلا حدود للدراسات والأبحاث  |c 2019  |g صيف 
300 |a 52 - 62 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |e سلط المقال الضوء على ترجمة الذات وإنشائية المعنى. تشير الترجمة إلى تفسير وتأويل وإدماج لصورة الذات المترجمة تمثلاتها للأفكار ومواقفها المعلنة وغير المعلنة، وللمترجم حضور مؤثر بما يجعل شخصيته ركنا مهما في تكوين الانطباع العام الذي يتبلور لدى القارئ. عرض المقال نصين ذات الطبيعة الفلسفية واللغوية مع مارتن هايدغر بالرجوع إلى حديث أناكسيماندر الذي نشره في نص مستقل ضمن كتابه (دروب غير نافذة)، وكذلك (حوار حول اللغة مع ياباني) المنشور ضمن (مسالك نحو الكلام) تجسيدا للميتافيزيقا الغربية. واختتم المقال بالتأكيد على أن الترجمة هي ترجمة للذات المترجمة نفسها وتشريع أنطولوجي لها ولعبقريتها بحجة النص الأصلي الذي يتحول إلى أداء دور الشاهد شاهد لها أي لغير حسابه الخاص. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2024 
653 |a علم الترجمة  |a استراتيجيات الترجمة  |a الترجمة الفلسفية 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |c 003  |e Hermeneutics  |l 003  |m ع3  |o 2050  |s تأويليات  |v 000 
856 |u 2050-000-003-003.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1420317  |d 1420317 

عناصر مشابهة