المصدر: | مجلة آداب الفراهيدي |
---|---|
الناشر: | جامعة تكريت - كلية الآداب |
المؤلف الرئيسي: | Abdul-Rahman, Muna Ali (Author) |
المجلد/العدد: | مج15, ع55 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2023
|
الصفحات: | 380 - 386 |
DOI: |
10.51990/2228-015-055-028 |
ISSN: |
2074-9554 |
رقم MD: | 1424943 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الإنجليزية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
Translation | Development | Language | Culture | Context | Society's Evolution
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
LEADER | 02474nam a22002297a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 2172209 | ||
024 | |3 10.51990/2228-015-055-028 | ||
041 | |a eng | ||
044 | |b العراق | ||
100 | |9 754250 |a Abdul-Rahman, Muna Ali |e Author | ||
245 | |a The Influence of Literary Translation Studies on Society's Evolution | ||
260 | |b جامعة تكريت - كلية الآداب |c 2023 | ||
300 | |a 380 - 386 | ||
336 | |a بحوث ومقالات |b Article | ||
520 | |b Literary translation studies have contributed significantly to the progress of society by fostering intercultural contact and the sharing of ideas and values. This study examines how literary translation studies have affected the development of society, emphasizing how they have affected language, culture, politics, and identity. The study also looks at the difficulties that literary translators encounter when attempting to cross linguistic and cultural barriers, including concerns with power, representation, and authenticity. The final section of the study addresses the direction literary translation studies will take in an increasingly globalized society. Literary translations have made it possible for readers to access works of literature from other cultures and countries, which has helped to break down barriers and promote cross-cultural understanding. By reading literature from other cultures, people are exposed to different perspectives, values, and ideas, which can broaden their horizons and foster a greater appreciation for diversity. The study, analysis and transfer of literature from one language to another are all aspects of literary translation. It considers the setting, culture, and time and place of the original text. to keep the text's essential meaning from being lost or changing. Since the context controls the text and the text is a byproduct of the context, there cannot be a text without a context. Similar to how a text cannot exist without a context. | ||
653 | |a الترجمة الأدبية |a الأدب المقارن |a التنمية المجتمعية |a التبادل الثقافي | ||
692 | |b Translation |b Development |b Language |b Culture |b Context |b Society's Evolution | ||
773 | |4 علم اللغة |6 Linguistics |c 028 |e Journal of Al-Farahidi Arts |f Mağallaẗ ādāb Al-Farāhīdī |l 055 |m مج15, ع55 |o 2228 |s مجلة آداب الفراهيدي |v 015 |x 2074-9554 | ||
856 | |u 2228-015-055-028.pdf | ||
930 | |d n |p y |q n | ||
995 | |a AraBase | ||
999 | |c 1424943 |d 1424943 |