ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







The Influence of Literary Translation Studies on Society's Evolution

المصدر: مجلة آداب الفراهيدي
الناشر: جامعة تكريت - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: Abdul-Rahman, Muna Ali (Author)
المجلد/العدد: مج15, ع55
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2023
الصفحات: 380 - 386
DOI: 10.51990/2228-015-055-028
ISSN: 2074-9554
رقم MD: 1424943
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Translation | Development | Language | Culture | Context | Society's Evolution
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 02474nam a22002297a 4500
001 2172209
024 |3 10.51990/2228-015-055-028 
041 |a eng 
044 |b العراق 
100 |9 754250  |a Abdul-Rahman, Muna Ali  |e Author 
245 |a The Influence of Literary Translation Studies on Society's Evolution 
260 |b جامعة تكريت - كلية الآداب  |c 2023 
300 |a 380 - 386 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |b Literary translation studies have contributed significantly to the progress of society by fostering intercultural contact and the sharing of ideas and values. This study examines how literary translation studies have affected the development of society, emphasizing how they have affected language, culture, politics, and identity. The study also looks at the difficulties that literary translators encounter when attempting to cross linguistic and cultural barriers, including concerns with power, representation, and authenticity. The final section of the study addresses the direction literary translation studies will take in an increasingly globalized society. Literary translations have made it possible for readers to access works of literature from other cultures and countries, which has helped to break down barriers and promote cross-cultural understanding. By reading literature from other cultures, people are exposed to different perspectives, values, and ideas, which can broaden their horizons and foster a greater appreciation for diversity. The study, analysis and transfer of literature from one language to another are all aspects of literary translation. It considers the setting, culture, and time and place of the original text. to keep the text's essential meaning from being lost or changing. Since the context controls the text and the text is a byproduct of the context, there cannot be a text without a context. Similar to how a text cannot exist without a context. 
653 |a الترجمة الأدبية  |a الأدب المقارن  |a التنمية المجتمعية  |a التبادل الثقافي 
692 |b Translation  |b Development  |b Language  |b Culture  |b Context  |b Society's Evolution 
773 |4 علم اللغة  |6 Linguistics  |c 028  |e Journal of Al-Farahidi Arts  |f Mağallaẗ ādāb Al-Farāhīdī  |l 055  |m مج15, ع55  |o 2228  |s مجلة آداب الفراهيدي  |v 015  |x 2074-9554 
856 |u 2228-015-055-028.pdf 
930 |d n  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1424943  |d 1424943 

عناصر مشابهة