ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







La Féminisation du Français Algérien: Où en Est-On?

العنوان بلغة أخرى: Where are we with the Feminisation of French in Algeria?
أين نحن من تأنيث الفرنسية الجزائرية؟
المصدر: مجلة ألف اللغة والإعلام وللمجتمع
الناشر: جامعة الجزائر 2 - كلية اللغة العربية وآدابها واللغات الشرقية
المؤلف الرئيسي: Bendaamouche, Oumaima (Author)
المجلد/العدد: مج9, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: مارس
الصفحات: 269 - 292
ISSN: 2437-0274
رقم MD: 1425819
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
التأنيث اللغوي | الجنس النحوي | اللغة الفرنسية المستعملة في الجزائر | الصحافة المكتوبة | الصحافة الفرنكوفونية الجزائرية | Language Feminization | Grammatical Gender | Algerian French | Written Press | French Media in Algeria
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 06690nam a22002417a 4500
001 2172960
041 |a fre 
044 |b الجزائر 
100 |9 710301  |a Bendaamouche, Oumaima  |e Author 
245 |a La Féminisation du Français Algérien:  |b Où en Est-On? 
246 |a Where are we with the Feminisation of French in Algeria? 
246 |a أين نحن من تأنيث الفرنسية الجزائرية؟ 
260 |b جامعة الجزائر 2 - كلية اللغة العربية وآدابها واللغات الشرقية  |c 2022  |g مارس 
300 |a 269 - 292 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a نروم من دراستنا هذه إلى عرض الحالة الراهنة لتأنيث اللغة الفرنسية المستعملة في الجزائر، من أجل ذلك انطلقنا من الفرضية القائلة أن اللغة الفرنسية المستعملة في الجزائر أقل مقاومة للتأنيث مقارنة باللغة الفرنسية المستعملة في فرنسا وهذا من أجل الإجابة على الإشكالية والمتمثلة في محاولة معرفة ما إذا كانت المرأة أقل تمثيلا في اللغة الفرنسية المستعملة في الجزائر مقارنة باللغة الفرنسية المستعملة في فرنسا، وما إذا كانت أكثر تقبلا للتأنيث على عكس اللغة الفرنسية المستعملة في فرنسا. ولغرض التحقق من صحة فرضيتنا شرعنا في التحقق من استخدام بعض أسماء الوظائف التي تشغلها المرأة في عينة من مقالات الصحف الجزائرية الفرنكوفونية (الصحف اليومية الثلاثة: الوطن، ليبرتي الجزائر ولوسوار الجزائر) بالإضافة إلى بعض النصوص المقتبسة من الجريدة الرسمية الوطنية الجزائرية. وسيعرض بحثنا هذا مختلف المواقف السياسية المتعلقة بقضية تأنيث اللغة في أربعة دول فرنكوفونية مختلفة، كما يتناول مفهوم مصطلح تأنيث اللغة، الجنس النحوي وعرض لمختلف الاستراتيجيات المقترحة لتأنيث اللغة الفرنسية، كما يتناول أيضا المنهجية المتبعة لدراسة عيناتنا أهم النتائج المتحصل عليها وتفسيرها. مكننا اعتماد المنهج الوصفي التحليلي من استنتاج أن استعمال بعض الألفاظ المؤنثة للإشارة إلى أسماء الوظائف التي تشغلها المرأة يتم بطريقة تلقائية ما أثبته حضورها في النماذج المدروسة مما يتعارض مع المعايير التي تفرضها قواعد اللغة الفرنسية.  |b Our study aims to present the state of feminization at the level of the French used in Algeria, therefore our main issue is to know whether women are also less represented in Algerian French as much as that of France, or Algerian French is more open to feminization?. In order to reach our goal, and answer our problematic we started by observing the French used in Algeria, where we found it less resistant to feminization unlike the one used in France, therefore we moved to the next step, with a deep verification to the use of certain function names designating women in French-language in Algerian press articles (The three dailies El-Wattan, Liberté d’Algérie and Le Soir d’Algérie) as well, than in selected official texts especially those extracted from the Official Journal of the Algerian Republic. Our essay reviews the different political positions of feminization in four different French speaking countries, the notion of feminization, grammatical gender, and the different feminization strategies as well as a presentation of the methodology used, then the results obtained and the discussions. The descriptive analysis of our corpus has enabled us to confirm that feminization in Algerian French is systematic, and that the use of feminine terms refers to the functions occupied by women is not in line with the norms dictated by French grammar.  |d Notre étude vise à présenter l’état des lieux de la féminisation du français utilisé en Algérie, pour ce faire, nous sommes partis du constat que le français utilisé en Algérie paraît moins résistant à la féminisation contrairement à celui utilisé en France afin de répondre à notre problématique qui cherche à savoir si la femme est aussi moins représentée dans le français algérien autant que celui de la France et si le français algérien est plus ouvert à la féminisation. Nous nous sommes donc lancé dans la vérification de l’usage de certains noms de fonctions désignant des femmes dans les articles de presse algérienne d’expression française (les trois quotidiens El-Watan, Liberté d’Algérie et le Soir d’Algérie) ainsi que dans quelques textes officiels extraits du Journal Officiel de la République Algérienne. L’article passe en revue les différentes positions politiques de la féminisation dans quatre pays francophones différents, la notion de la féminisation et du genre grammatical, les différentes stratégies de féminisation ainsi qu’une présentation de la méthodologie utilisée, les résultats obtenus et les discussions. L’analyse descriptive de notre corpus nous a permis de confirmer que la féminisation en français algérien est systématique et que l’usage des noms féminins référant aux fonctions occupées par des femmes n’est pas en adéquation avec les normes dictées par la grammaire française.  
653 |a التأنيث اللغوي  |a اللغة الفرنسية  |a وسائل الإعلام  |a الصحافة الجزائرية 
692 |a التأنيث اللغوي  |a الجنس النحوي  |a اللغة الفرنسية المستعملة في الجزائر  |a الصحافة المكتوبة  |a الصحافة الفرنكوفونية الجزائرية  |b Language Feminization  |b Grammatical Gender  |b Algerian French  |b Written Press  |b French Media in Algeria 
773 |4 اللغة واللغويات  |4 العلوم الاجتماعية ، متعددة التخصصات  |6 Language & Linguistics  |6 Social Sciences, Interdisciplinary  |c 030  |f Aleph  |l 001  |m مج9, ع1  |o 2124  |s مجلة ألف اللغة والإعلام وللمجتمع  |v 009  |x 2437-0274 
856 |u 2124-009-001-030.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1425819  |d 1425819