العنوان بلغة أخرى: |
The Code-Switching: An Efficient and Playful Learning Process in German as a Foreign Language Lessons L’alternance Codique "Le Code Switching": Un Jeu D’apprentissage Efficient dans le Cours D’allemand Comme Langue Étrangère التناوب اللغوي: لعبة تعليمية فعالة في درس الألمانية كلغة أجنبية |
---|---|
المصدر: | مجلة ألف اللغة والإعلام وللمجتمع |
الناشر: | جامعة الجزائر 2 - كلية اللغة العربية وآدابها واللغات الشرقية |
المؤلف الرئيسي: | مسعودي، فاروق (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Messaoudi, Farouk |
المجلد/العدد: | مج8, ع4 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2021
|
الشهر: | ديسمبر |
الصفحات: | 289 - 302 |
ISSN: |
2437-0274 |
رقم MD: | 1426370 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الألمانية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
اللغات | التناوب اللغوي | التعددية اللغوية | اختيار اللغة | العجز | النجاح في التعلم | Languages | Code Switching | Multilingualism | The Choice of Language | Deficits | Learning Success
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
يصف هذا المقال ويحلل ظاهرة التناوب اللغوي واستخدامه في مجال تدريس اللغة الأجنبية، كما يتناول شكلا من أشكال اللغة المستخدمة أيضا بكثرة في مجتمع متعدد اللغات والثقافات مثل الجزائر. الهدف الرئيسي من هذه الدراسة هو تقديم لمحة كاملة حول ظاهرة التناوب اللغوي. والعمل على تحديد الأسباب أو العوامل التي تساهم في اختيار اللغة والتبديل المباشر للتناوب اللغوي، علما بأن طلبة اللغة الألمانية الجزائريين يواجهون غالبا صعوبات لغوية وتواجههم عقبات حقيقية تكبح قدراتهم، على سبيل المثال في استيعاب وفهم المواد التعليمية جيدا أو في تحقيق النجاح في التعلم. ولهذا، يتم اللجوء إلى المزج بين اللغات والتعدد اللغوي كأحد من أكبر التحديات لتغطية هذا العجز. كما تهدف هذه الدراسة إلى معرفة سبب المزج بين لغتين وتغييرهما بين تارة وأخرى، وكذا الأسباب التي تدفعهم إلى خلط وتغيير لغاتهم أثناء تحدثهم. This article describes and analyzes the phenomenon of code switching and its use in the context of foreign language teaching. This article deals with a form of language that is also commonly used within a multilingual and multicultural society like Algeria. The main aim of the present study is to give a complete overview of the phenomenon of code switching and to examine the reasons or factors that determine the choice of language and direct code switching because Algerian German students are often confronted with language difficulties and face real obstacles that inhibit them, e.g. to understand the learning materials well or to achieve their learning success, the connection between languages or multilingualism is used as one of the greatest challenges to overcome these deficits. This study shows why linguists mix two languages and switch back and forth between two languages and what causes them to mix and switch their languages when they speak. Cet article décrit et analyse le phénomène de l‘alternance codique «code switching» et son utilisation dans le cadre de l‘enseignement des langues étrangères. Il traite d‘une forme de langage également couramment utilisée dans une société multilingue et multiculturelle comme l‘Algérie. L‘objectif principal de la présente étude est de donner un aperçu complet du phénomène du changement de code et d‘étudier les raisons ou les facteurs qui déterminent le choix de la langue et le changement de code direct car les étudiants germanistes algériens sont fréquemment confrontés à des difficultés linguistiques et rencontrent d’immenses obstacles qui les inhibent, par exemple afin de bien comprendre les matériels d‘apprentissage ou réussir leur apprentissage. Le lien entre les langues ou le multilinguisme est utilisé comme l‘un des plus grands défis pour combler ce déficit. Cette étude met en relief pourquoi les locuteurs mélangent deux langues et basculent entre deux langues, et ce qui les incite à mélanger et à changer de langue lorsqu‘ils parlent. |
---|---|
ISSN: |
2437-0274 |