المستخلص: |
يواجه العديد من متعلمي اللغة الإنجليزية كلغة ثانية مشكلة كبيرة في تحديد المكان الصحيح للتشديد على المقطع الصوتي السليم بالكلمات لنطقها. تهدف الدراسة الحالية إلى تسليط الضوء على مثل هذه المسائل الهامة للوحدات الصوتية بالكلمة وأهميتها. غالبًا ما يرتبط التشديد الصوتي على الكلمات بعلو وقوة على اللفظ المنشود. تحتوي هذه الدراسة على ثلاثة فصول وخاتمة. في الفصل الأول تمت دراسة بعض التعريفات ذات العلاقة بالتشديد الصوتي على الكلمة وعلى الوحدة الصوتية للجملة والعلاقة بينهما بالإضافة إلى دراسة بعض درجات التشديد الصوتي. كما تم تَوْضِيحُ مراحل التشديد الصوتي على بعض أجزاء الكلام مثل الأسماء، الأفعال، الصفات والظروف أحادية المقطع وثنائية المقطع وهي مُحتوى الفصل الثاني. أما الفصل الثالث فتناول العلاقة بين علم الصرف وعلم وظائف الأصوات فيما يتعلق بالتشديد الصوتي. تقتصر الدراسة الحالية في المقام الأول على التعامل مع التشديد الصوتي للكلمة، فيما يحتاج التشديد على الجملة إلى تحليل آخر معقد للأجزاء الصوتية مثل علو الصوت وحدته. جميع الأمثلة أصلية وتم تقديمها كما في المراجع الأصلية. وحاولنا أيضًا تقيد تدويننا للكتابة الصوتية على الوصف الصوتي البريطاني العريض ما لم تتطلب المناقشة الإشارة إلى مصادر الأصوات للإنجليزية الأمريكية.
Many learners of English as a second language face a big problem in specifying stress of words. The present study aims at shedding some light on these important issues of word stress. Stress is usually associated with loudness or force, the force of a syllable or an utterance. The study has three sections and a conclusion. In the first section, definitions of stress, stress as a phoneme, the relationship between word stress and sentence stress, the relationship among stress and other suprasegmentals, and degrees of stress are studied. A presentation of stress predictability of monosyllabic and bisyllabic nouns, verbs, adjectives, and adverbs is the content of the second section. Section three deals with the relationship between morphology and phonology as far as stress is concerned. The present study is primarily restricted to deal with word stress. Sentence stress needs a sophisticated analysis of other suprasegmentals like pitch and intonation. Examples are all authentic, and they are presented as in the original references. Also, we try to restrict our treatment and transcription to the Broad British Transcription (BBT) or Phonemic Transcription (PT), unless the discussion needs some reference to the American Transcription (AT).
|