ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







语用学视角下中埃单口喜剧节目中的言语 幽默策略

العنوان بلغة أخرى: A Pragmatic Perspective of Verbal Humor in the Chinese and Egyptian Stand-Up Comedy
أساليب الفكاهة اللفظية في برامج الكوميديا الارتجالية الصينية والمصرية: منظور براجماتي
المصدر: مجلة رسالة المشرق
الناشر: جامعة القاهرة - مركز الدراسات الشرقية
المؤلف الرئيسي: كاظم، مها مجدي مصطفى محمد (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Kazem, Maha Magdy Moustafa Mohamed
المجلد/العدد: مج37, ع3
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: أغسطس
الصفحات: 359 - 382
DOI: 10.21608/rmshreq.2022.318174
ISSN: 1110-4791
رقم MD: 1434641
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الصينية
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الفكاهة اللفظية | أساليب الفكاهة | الكوميديا الارتجالية | الستاند أب كوميدي | البراغماتية | Verbal Humor | Tactics of Comedy | Stand-Up Comedy | Pragmatic Methods
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
المستخلص: تعد الفكاهة ظاهرة إنسانية عامة تستقطب اهتمام مختلف الباحثين في العلوم الإنسانية. حيث يمكن التعبير عن الفكاهة عن طريق أسلوبين اللفظي وغير اللفظي، ويتناول هذا البحث الفكاهة اللفظية التي تستخدم اللغة بوصفها آداة للتعبير عن الدعابة في الأفلام الكوميدية وبرامج التلفاز والمحادثات اليومية وغيرها. يهدف هذا البحث إلى دراسة وتحليل أهم أساليب الفكاهة اللفظية المستخدمة في برامج الكوميديا الارتجالية الصينية والمصرية من منظور براجماتي عن طريق تطبيق مبدأ التعاون للعالم بول غرايس (١٩٥٧) ومبدأ التأدب للعالم روبن لايكوف (۱۹۷۳) وذلك على برنامجين من برامج الكوميديا الإرتجالية وهما البرنامج الصيني "تجمعوا ! المضحكون" والبرنامج المصري "جايين نهزر"، وقد توصلت الباحثة إلى أهم أساليب الفكاهة اللفظية البراجماتية والتي تتعلق بملابسات الحوار أو الموقف مثل: ۱) قصد تشويه المعني. ۲) الذم والتحقير. ۳) قطع الحديث والانحراف عن الموضوع. ٤) الإيماء، وأيضا الأساليب البلاغية مثل: 1) المبالغة، ٢) التشبيه، ٣) الاستعارة. وتوصلت أيضا إلى أوجه التشابه والاختلاف للآليات المستخدمة في فهم المعارضة النصية وتحقيق الفكاهة في كلتا اللغتين. وقد اعتمدت الدراسة على المنهج الوصفي التحليلي منهجا لتحليل النصوص عينة البحث.

Humor is a general human phenomenon that attracts the interest of researchers in the humanities. Where humor can be expressed through two methods, verbal and non-verbal method. This research discusses verbal humor that uses language as a tool to express humor in comedy films, television programs and daily conversations...etc. This research aims to study and analyze the most important methods used to make laugh in Chinese and Egyptian stand-up comedy programs from a pragmatic perspective are the principle of cooperation (Paul Grace 1957) and the principle of (Robin Lakoff 1973). This research compare between two stand-up comedy programs are "Gather! Barrels of laugh" and the Egyptian program "Gayeen Nahzar". the research concluded that one of the most important methods of laughter is the pragmatic method, which is related to the circumstances of the dialogue or the situation, such as: 1) intend to distort the meaning 2) defamation and contempt, 3) cutting off the conversation and deviating from the topic 4) nodding, Also rhetorical methods such as: 1) exaggeration 2) simile 3) metaphorical. The study also found similarities and differences in the mechanisms used in understanding textual opposition and achieving humor in both languages. The study relied on the descriptive and analytical approach to analyze the research sample texts.

幽默是一种语言艺术,也是一种具有发笑功能的交际形式。它的产生一方面离不开语言本身的内在规律,另一方面也在很大程度上依赖于在语境中的使用情况。因此,言语幽默的研究也是一个语用问题。 单口喜剧是一种巨大的文化现象,学术界很少有人对单口喜剧关注,尤其中埃单口喜剧对比,本文以语用学理论为视角,以中埃单口喜剧节目《集合!开心果》和《我们来开》 جايين نهزر 为例,对其中的言语幽默所运用的语用进行对比分析。首先介绍单口喜剧中言语幽默的概念,然后讨论单口喜剧节目《集合!开心果》与《我们来开玩笑》中的言语幽默的语用策略类型,最后发现中埃单口喜剧中运用的故意曲解策略、贬损式策略、走题岔说策略、暗示式语用策略和夸张、比喻、比拟修辞格策略等手段具有极高的相似性和异同性。 本文运用的研究方法,主要包括案例分析法,笔者选取《集合!开心果》与《我们来开玩笑》中具有代表性的单口喜剧案例进行具体分析。对比研究法,完成上述研究之后,参考成果简单对比汉阿言语幽默的语用手段的异同之处。

ISSN: 1110-4791

عناصر مشابهة