ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







ترجمة الإستعارة التصريحية في رواية العملاق المدفون: دراسة تقابلية تطبيقية بين ترجمة خلود عمرو وترجمة جوجل

المصدر: فكر وإبداع
الناشر: رابطة الأدب الحديث
المؤلف الرئيسي: البخاري، ألفت عبداللطيف عبدالله (مؤلف)
المجلد/العدد: ج148
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2023
الشهر: يناير
الصفحات: 83 - 101
رقم MD: 1435005
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الترجمة الآلية | الاستعارة | اللغة المصدر | اللغة الهدف | الصورة الاستعارية
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

4

حفظ في:
LEADER 02359nam a22002297a 4500
001 2181946
041 |a ara 
044 |b مصر 
100 |9 759177  |a البخاري، ألفت عبداللطيف عبدالله  |e مؤلف 
245 |a ترجمة الإستعارة التصريحية في رواية العملاق المدفون:  |b دراسة تقابلية تطبيقية بين ترجمة خلود عمرو وترجمة جوجل 
260 |b رابطة الأدب الحديث  |c 2023  |g يناير 
300 |a 83 - 101 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a تناولت في هذا البحث مقابلة الاستعارات التصريحية في رواية العملاق المدفون عند المترجمة خلود عمرو ومقابلتها بالترجمة الآلية عند برنامج جوجل ومن أهم الأسباب التي جعلتنا نتجه إلى ترجمة جوجل لاعتمادها على تقنية الذكاء الاصطناعي وما تميزت به من كفاءة عالية، وسرعة في العمل، وتكلفة منخفضة. حيث شهدت الترجمة الآلية منذ بداياتها وخاصة في العصر الحالي تطورات كبيرة مست طريقة العمل فيها وتغيرت الأوضاع في عالم الترجمة بما يجعلها تختلف عما كانت عليه سابقا، والهدف من البحث معرفة ما إذا كانت الترجمة الآلية باستعمال الذكاء الاصطناعي الموجود في جوجل أحسن بديل للترجمة الأدبية وأفضل من المترجم البشري، أم هي على غرار برامج الترجمة الآلية لا تعود الفائدة الكبيرة للمترجم، وهل ستحقق ترجمة جوجل نتائج مذهلة في الترجمة الأدبية. 
653 |a اللغة العربية  |a مستويات الترجمة  |a الإستعارة التصريحية 
692 |a الترجمة الآلية  |a الاستعارة  |a اللغة المصدر  |a اللغة الهدف  |a الصورة الاستعارية 
773 |4 الادب  |6 Literature  |c 004  |e Fikr wa Eibda  |l 148  |m ج148  |o 0682  |s فكر وإبداع  |v 000 
856 |u 0682-000-148-004.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1435005  |d 1435005