ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







The Semitic Origins of the Term "Sūqa"

العنوان بلغة أخرى: الأصل السامي للكلمة "سوقة"
المصدر: المجلة العربية للعلوم الإنسانية
الناشر: جامعة الكويت - مجلس النشر العلمي
المؤلف الرئيسي: محفوظ، السيد أحمد محمد (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Mahfouz, El-Sayed Ahmed Mohammed
مؤلفين آخرين: النوري، خالد عبدالملك (م. مشارك) , محمدين، أسماء رجب علي (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج42, ع165
محكمة: نعم
الدولة: الكويت
التاريخ الميلادي: 2024
الشهر: شتاء
الصفحات: 311 - 337
DOI: 10.34120/0117-042-165-010
ISSN: 1026-9576
رقم MD: 1442331
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
سوقة | كلمات مستعارة | نصوص أكادية | الطبقة الدنيا | نصوص مصرية | Sūqa | Loan Words | Akkadian Texts | Lower Class | Egyptian Texts
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

1

حفظ في:
المستخلص: إن تعبير "سوقة" الذي ظهر في النصوص المصرية بشكل مستمر اعتبارا من المرحلة المتأخرة للغة المصرية وصولا للديموطيقية، واستمر مستخدما في القبطية، يشبه اللفظ العربي "سوقة" بمعنى الطبقة الدنيا في المجتمع. وقد ظهرت كلمة مماثلة في اللغة الأكادية من الفترات البابلية القديمة والآشورية. وبالتالي يأتي الهدف من الدراسة هو إيجاد ارتباط اشتقاقي بين اللفظ الأكادي ونظيره المصري والعربي. وتكمن مشكلة البحث في ربط الأصل الأكادي للمصطلح بالمصري ثم العربي. وتبرز أهم مشكلة تواجه البحث أن الكلمة لا تظهر في الدراسات المنشورة حاليا للكلمات المستعارة أو التعبيرات المستعارة من اللغات السامية للغة المصرية، وبالتالي فاللغة الجسر الناقلة للفظ تحتاج لبحث ودراسة. فالهدف من الدراسة: هو تكوين تصور عام حول تطور الكلمة، ونقلها من لغة إلى أخرى. وفرضية البحث قائمة على أن الكلمة العربية "سوقة" لا يمكن أن تكون من أصل عربي، بل كلمة سامية تم نقلها للغة العربية عبر المصرية. ولإثبات هذا، ستعتمد منهجية الدراسة على التحقيق والاستقصاء في نصوص اللغات الثلاثة وفحص وتحليل مرادفاتها وفق سياقها لاستنتاج دلالتها وإثبات الفرضية العلمية للبحث. وفي الختام، كانت أبرز نتائج البحث في أنه يثبت أن لفظ "سوقة" ظهر في النصوص الأكادية بمعنى "شارع"، ثم تم نقله إلى المصرية المتأخرة مع تغيير المعنى إلى مفاهيم ترتبط بالحمق والدونية، وهو المعنى الذي انتقلت به للعربية. كما يثبت علاقة التطابق بين الكلمة في الشعر العربي والنصوص المصرية، ولكن بمعنى واضح يدل على مفهوم الطبقة الاجتماعية المتدنية ومفهوم مرتبط بالغطرسة والتفوق الطبقي.

The term “sūqa”, which appeared continuously in ancient Egyptian texts from the Late Egyptian to demotic and continued to be used in Coptic, is similar to the Arabic word "souqa" meaning the lower class of society. A comparable word has attested in the Akkadian texts from the Old Babylonian and Assyrian periods. Thus, the aim of the study is to find an etymological link between the Akkadian word and its Egyptian and Arabic counterpart. The problem of the research and its hypothesis lie in linking the Akkadian origins of this term to the Egyptian ones and then the Arabic ones. The most important problem facing this study is that the word does not appear in the currently published studies of borrowed words or expressions borrowed from the Semitic languages to the Ancient Egyptian language, and therefore the bridge language that transports the word needs research and study. The aim of the study is to form a general perception about the development of the word and its transfer from one language to another. The hypothesis of the study is based on the fact that the Arabic word “sūqa” cannot be of Arabic origins; rather, it is a semitic word that has been transferred to the Arabic language through the Egyptian language. To prove this hypothesis, the methodology of the study will rely on analyzing texts of the three languages and the examination and analysis of this word “sūqa” and its synonyms in each language, according to their context to deduce their significance and to verfy the scientific hypothesis of the study. In conclusion, one main finding of the study is that it has demonstrated that the word “sūqa” appeared in Akkadian texts to mean "street", and then it was transferred to the Late Egyptian with a change of meaning to be associated with “foolishness” and “inferiority”, which is the same change of meaning with which it was transferred to Arabic. It also shows the congruence between the word in Arabic poetry and that in ancient Egyptian texts, but with a clear meaning associated with low social class and another associated with arrogance and class superiority.

ISSN: 1026-9576

عناصر مشابهة