ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







تلقي مصطلح الشعرية في النقد المغاربي المعاصر

العنوان بلغة أخرى: The Reception of the Poetry Term in Modern Maghreb Criticism
المصدر: مجلة الحكمة للدراسات الأدبية واللغوية
الناشر: مؤسسة كنوز الحكمة للنشر والتوزيع
المؤلف الرئيسي: مكناسي، صفية (مؤلف)
المجلد/العدد: ع3
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2023
الشهر: أكتوبر
الصفحات: 76 - 94
DOI: 10.34277/1454-011-003-004
ISSN: 2353-0464
رقم MD: 1445062
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
المصطلح | النقد | الشعرية | الخطاب | التوظيف | الوضع | Terminology | Criticism | Poetics | Discourse | Employment | Status
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
المستخلص: عرف المصطلح النقدي العربي جملة من الإشكالات تعود في الأصل لعملية الوضع والتوظيف التي حددت مرجعياته ومنابته الأولى، حيث اختلاف البيئة التي أنتجت المصطلح عن تلك التي استدعته للاستعمال والتجريب خلف جملة من الثغرات عند المستعملين له، منها التباين في التسمية للمفهوم الواحد إلى التباين في تحديد حقل الاستخدام. عرف مصطلح الشعرية عدة تسميات منها ما هو منقول عن طريق التعريب كالأدبية والإنشائية، ومنها ما هو مترجم عن اللغة الأجنبية مثل بويتيك وبويطيقا وغيرها، إلا أن الدارس لهذه التسميات المتشعبة يجدها تصب في إطار واحد، وهو البحث عن مكامن الجمال والفنية في النصوص الأدبية. وعلى هذا فالأشكال المطروح هنا كيف وظف النقد المغاربي مصطلح الشعرية في طروحاته؟ حيث نعالج في هذه الورقة البحثية إشكالية توظيف مصطلح الشعرية في النقد المغاربي، ونقف على التباين في الاستخدام من خلال التسمية والترجمة والتباين في تناول المصطلح نظريا وتطبيقا.

The Arab critical term has known a number of problems due to the process of placement and employment that determined its references and origins. Indeed, the difference of the environment that produced the term differed from the one that invoked its use and experiment caused a number of loopholes for its users, including the discrepancy in the naming of the same concept and the discrepancy in defining the field of use. We can notice the same fact in the modern and contemporary Maghreb criticism since it brings its terms from the West, Through Arabization and translation in the process of drawing inspiration from Western critical theory and trying to project it onto Arabic texts. The term “poetics” has been known by several names, including what is transmitted through Arabization, such as literary, and what is translated from a foreign language, such as “Poetic”, and “poetica”, and others. Accordingly, the question presented here is how does Maghreb criticism treat the term poetic? we will discuss in this research paper the problem of employing the term poetic in Maghreb criticism "Tunisia- Algeria- Morocco" and stand on the discrepancy in use through naming and translation and the variation in dealing with the term theoretically and in practice.

ISSN: 2353-0464