ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







رهانات مزامنة مدة الدبلجة مع كلام الممثلين والوقفات الكلامية في دبلجة الرسوم المتحركة

العنوان بلغة أخرى: Syncing Animation: Unravelling the Challenges of Isochrony in Dubbed Films
المصدر: مجلة معالم
الناشر: المجلس الأعلى للغة العربية
المؤلف الرئيسي: بودهان، عيسى (مؤلف)
مؤلفين آخرين: بلقاسمي، حفيظة (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج16, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2023
الصفحات: 73 - 84
DOI: 10.33705/1111-016-002-008
ISSN: 2170-0052
رقم MD: 1453348
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
دبلجة | مزامنة | مزامنة مدة الدبلجة | مزامنة الشفاه | ترجمة سمعية بصرية | Audio-Visual Translation | Dubbing | Isochrony | Synchronization | Techniques
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

5

حفظ في:
LEADER 03323nam a22002537a 4500
001 2198805
024 |3 10.33705/1111-016-002-008 
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |9 770037  |a بودهان، عيسى  |e مؤلف 
245 |a رهانات مزامنة مدة الدبلجة مع كلام الممثلين والوقفات الكلامية في دبلجة الرسوم المتحركة 
246 |a Syncing Animation:  |b Unravelling the Challenges of Isochrony in Dubbed Films 
260 |b المجلس الأعلى للغة العربية  |c 2023 
300 |a 73 - 84 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a يتناول البحث أهمية استراتيجيات مزامنة مدة الدبلجة مع كلام الممثلين والوقفات الكلامية في دبلجة الرسوم المتحركة. حيث لا يقتصر المترجم في اشتغاله على هذه المرحلة الأخيرة من المزامنة- على استعمال كلمات تتوافق مع طريقة فتح شفاه الممثل وغلقها؛ بل يتعداه إلى العمل على مزامنة مدة الدبلجة مع كلام الممثل الظاهر على الشاشة، أي من اللحظة التي يفتح فيها فمه إلى اللحظة التي يغلقه فيها. ولعل أبرز عيوب الدبلجة والانتقادات الموجهة إليها تتم على مستوى هذه المرحلة. إذ لا يصعب ملاحظة ذلك حتى على طفل صغير. وقد كانت غايتنا في هذا البحث شرح كيفية استعمال هذه الاستراتيجيات التي من شأنها تذليل الصعوبات لكل من أراد العمل في ميدان الدبلجة؛ وذلك بإعطاء أمثلة واقعية وعملية. وقد خلصنا في خاتمة بحثنا هذا إلى أهمية الإلمام بهذه الاستراتيجيات سواء لطلبة الترجمة أو حتى محترفي هذا الميدان.  |b The paper explores significance of Isochrony strategies in dubbing animation. dubber not only matches the on-screen actor's mouth movements with appropriate words, but also strives to fit the translated dialogue within the time it takes for the actor to open and close their mouths. Criticisms of inadequately dubbed films frequently hinge upon isochrony discrepances, an aspect readily noticed by viewers. Consequently, this paper presents the two primary strategies for addressing isochrony issues, alongside the translation techniques available to overcome such challenges. 
653 |a الوقفات الكلامية  |a الرسوم المتحركة  |a دبلجة الأفلام  |a الأفلام الكرتونية 
692 |a دبلجة  |a مزامنة  |a مزامنة مدة الدبلجة  |a مزامنة الشفاه  |a ترجمة سمعية بصرية  |b Audio-Visual Translation  |b Dubbing  |b Isochrony  |b Synchronization  |b Techniques 
700 |a بلقاسمي، حفيظة  |g Belqassemi, Hafizah  |e م. مشارك  |9 390247 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 008  |f Maՙālim  |l 002  |m مج16, ع2  |o 1111  |s مجلة معالم  |t Landmarks Journal  |v 016  |x 2170-0052 
856 |u 1111-016-002-008.pdf 
930 |d y  |p y  |q y 
995 |a AraBase 
999 |c 1453348  |d 1453348