ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







إشكالية ترجمة المصطلح في الأبحاث اللسانية الجزائرية: مختارات من مقالات منصة "ASJP" أنموذجا

العنوان بلغة أخرى: The Problem of Translating the Term in Algerian Linguistic Research: Anthology of the Articles of the Platform "ASJP" as a Model
المصدر: مجلة بدايات
الناشر: جامعة عمار ثليجي الأغواط - كلية الآداب واللغات
المؤلف الرئيسي: نويوة، مريم (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Nouioua, Meriem
المجلد/العدد: مج6, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2024
الشهر: جانفي
الصفحات: 149 - 158
ISSN: 2676-198X
رقم MD: 1455724
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
مصطلح لساني | ترجمة | آليات الترجمة | تعدد مصطلحي | Linguistic Term | Translation | Translation Mechanisms | Terminological Pluralism
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

5

حفظ في:
LEADER 02981nam a2200229 4500
001 2201044
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |9 560879  |a نويوة، مريم  |e مؤلف  |g Nouioua, Meriem 
245 |a إشكالية ترجمة المصطلح في الأبحاث اللسانية الجزائرية:  |b مختارات من مقالات منصة "ASJP" أنموذجا 
246 |a The Problem of Translating the Term in Algerian Linguistic Research:  |b Anthology of the Articles of the Platform "ASJP" as a Model 
260 |b جامعة عمار ثليجي الأغواط - كلية الآداب واللغات  |c 2024  |g جانفي 
300 |a 149 - 158 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a من المسلم به في الواقع المعرفي أن للترجمة دورا رياديا في نقل العلوم وتبادلها وفي تعزيز المثاقفة بين الشعوب، حيث أضحت آلية الترجمة أمرا لا غنى عنه في سياسة التخطيط اللغوي وربط اللغة بالثورة المعرفية والتكنولوجية. وكما للترجمة أهمية قصوى في تحديث المعرفة وتوسيعها، فإن تعدد آليات ترجمة المصطلح الأجنبي قد تؤدي في كثير من الأحيان إلى تعدد في استعمال المصطلح في مقابل المفهوم الواحد. وعليه فإن إشكالية مداخلتنا تتمحور في: ما هي آليات ترجمة المصطلح اللساني في الأبحاث الجزائرية، وما هي أهم الإشكالات التي تواجهه؟  |b It is in recognition that translation has a pioneering role in transferring and exchanging science and in promoting intellectual people, as the translation mechanism has become indispensable in the policy of linguistic planning and linking the language to the cognitive and technological revolution. Just as translation is of the utmost importance in modernizing and expanding knowledge, multiple mechanisms for translating a foreign term may often lead to a multiplicity of the use of the term in exchange for one concept. Accordingly, the problem of our intervention is centered on: What are the mechanisms for translating the linguistic term in Algerian research, and what are the most important problems facing it? 
653 |a اللسانيات العربية  |a تعدد المصطلحات  |a الترجمة العلمية  |a الجزائر 
692 |a مصطلح لساني  |a ترجمة  |a آليات الترجمة  |a تعدد مصطلحي  |b Linguistic Term  |b Translation  |b Translation Mechanisms  |b Terminological Pluralism 
773 |4 اللغة واللغويات  |4 الأدب  |6 Language & Linguistics  |6 Literature  |c 013  |e Bidayat journal  |f Mağallaẗ bidāyāt  |l 001  |m مج6, ع1  |o 2340  |s مجلة بدايات  |v 006  |x 2676-198X 
856 |u 2340-006-001-013.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1455724  |d 1455724