ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Les MOOCs: Un Veritable Tsunami dans L’enseignement et L’apprentissage de la Traduction

المصدر: مجلة بحوث في تدريس اللغات
الناشر: جامعة عين شمس - كلية التربية - الجمعية التربوية لتدريس اللغات
المؤلف الرئيسي: Elbakary, Rim Hafez (Author)
المجلد/العدد: ع17
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2021
الشهر: أكتوبر
الصفحات: 135 - 216
ISSN: 2535-2148
رقم MD: 1462693
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

1

حفظ في:
LEADER 02958nam a22002057a 4500
001 2207500
041 |a fre 
044 |b مصر 
100 |a Elbakary, Rim Hafez  |e Author  |9 740009 
245 |a Les MOOCs:  |b Un Veritable Tsunami dans L’enseignement et L’apprentissage de la Traduction 
260 |b جامعة عين شمس - كلية التربية - الجمعية التربوية لتدريس اللغات  |c 2021  |g أكتوبر 
300 |a 135 - 216 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |d Le numérique est aujourd’hui un véritable tsunami qui n’a cessé de déferler depuis quelques dizaines d’années sur les établissements d’enseignement scolaires et supérieurs et a mis toute sa puissance de travail et d’innovation au service d’un objectif : réinventer l’éducation. Les MOOCs, abréviation de Massive Open Online Courses, est l’une des technologies les plus en vogue dans l’enseignement à distance permettant à un nombre illimité de personnes d’avoir accès via Internet à des cours ouverts à tous et gratuits. Cependant, jusqu’à présent et malgré la situation de la COVID-19, qui a obligé maints établissements d’enseignement supérieur à fournir leur enseignement en ligne, la traduction demeure une discipline qui n’est pas offerte à distance à des étudiants de tous les coins du monde, sur des plateformes d’enseignement ou sous forme de MOOCs qui lui sont dédiés. Dans cette étude, il s’agit donc de proposer un modèle de MOOC dédié à l’enseignement de la traduction afin de combler ce manque que nous avons repéré dans le nombre de MOOCs dédiés à cette discipline et afin de résoudre les problèmes que rencontrent les apprenants dans l’enseignement classique et en présentiel de la traduction. Avant de proposer ce scénario, nous commencerons par dresser un bref aperçu des MOOCs, de leurs définitions, de leurs naissances et de leurs évolutions. Nous passerons ensuite en revue leur rôle dans l’enseignement et le bouleversement qu’ils ont apporté aux pratiques enseignantes. Nous ferons un survol des MOOCs déjà existants et une analyse des MOOCs consacrés à la traduction, nous présenterons enfin le rôle qu’ils pourront jouer dans l’enseignement de la traduction pour aboutir à un modèle de MOOCs qui pourra assouvir la soif des chercheurs et des apprenants intéressés par la traduction. 
653 |a التعلم عن بعد  |a منصات التعليم الإلكترونية  |a تعلم الترجمة  |a مؤسسات التعليم العالي 
773 |4 اللغة واللغويات  |4 التربية والتعليم  |6 Language & Linguistics  |6 Education & Educational Research  |c 003  |e Research in language Teaching  |f Buḥūṯ fi tadrīs al-luġāt  |l 017  |m ع17  |o 1892  |s مجلة بحوث في تدريس اللغات  |v 000  |x 2535-2148 
856 |u 1892-000-017-003.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1462693  |d 1462693