المستخلص: |
قدمت الورقة موضوع دار حول شروط المترجم. استهلت بتعريف المترجم، وأكدت على وجود علاقة وثيقة بين الحياة واللغة والترجمة مما يشير إلى ضرورة استخدام لغة معاصرة في الترجمة، كما يجب إعداد المترجم إعدادا جيدا لأنه أهم عنصر في عملية الترجمة وهو الأداة الرئيسية في عملية الإبداع، ويجب على المترجم أن يكون ملما بثقافة اللغتين إلماما جيدا حتى يتسنى له اختيار المقابلات الترجمية التي تتفق مع الثقافة التي ينقل إليها، وأشارت إلى وجود المترجم في قلب اللسانيات الحديثة، وذكرت أن النص الأصلي يفرض قيودا على المترجم، وبينت أن الجاحظ وضع عدة شروط للترجمان في كتابه (الحيوان). واختتمت الورقة بتوضيح مكانة المترجم مع التأكيد على ضرورة إنصافه. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2024
|