LEADER |
03108nam a22002297a 4500 |
001 |
2211408 |
041 |
|
|
|a ger
|
044 |
|
|
|b العراق
|
100 |
|
|
|9 777587
|a عطية، مازن جمعة
|e مؤلف
|
245 |
|
|
|a Phraseologie Zwischen dem Deutschen und dem Arabischen Mazin Jumaah Atiyah
|
246 |
|
|
|a علم العبارات الإصطلاحية ما بين الألمانية والعربية
|
260 |
|
|
|b الجامعة العراقية - مركز البحوث والدراسات الإسلامية
|c 2023
|g تشرين الثاني
|
300 |
|
|
|a 655 - 663
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a يتناول هذا العمل البحث في علم العبارات الاصطلاحية بين اللغة الألمانية والعربية، إذ يدرس ظاهرة لغوية لها صلة وثيقة بالمجتمع الإنساني ألا وهي التعابير الاصطلاحية. ومن أجل بيان الدور البارز الذي يلعبه هذا العلم في الكلام البشري، توجب علينا دراسة هذه الظاهرة بشكل تقابلي ما بين الألمانية والعربية. وفي هذا العمل نحاول الإجابة على الأسئلة التالية: 1. ما هو علم العبارات الاصطلاحية في كلتا اللغتين؟ 2. ما هي التعابير الاصطلاحية؟ 3. ما الخصائص التي تتمتع بها التعابير الاصطلاحية في اللغة الألمانية والعربية؟ عند ترجمة التعابير الاصطلاحية من الألمانية إلى العربية وبالعكس سنجد صعوبات كثيرة، خاصة تلك التي ليس لها مكافئ في اللغة الهدف وذلك بسبب علاقتها بثقافة شعوب تلك اللغات، لذا يتوجب على المترجم التغلب أولا على تلك الصعوبات قبل البدء في عملية الترجمة إن الهدف من هذه الدراسة التقابلية هي معرفة أوجه التشابه والاختلاف ما بين اللغتين على المستوى الصرفي والنحوي والدلالي. فلقد اتفق علماء اللغة العرب والألمان أن التعابير الاصطلاحية تمتلك خصائص عدة، منها الثبات والمعنى الشمولي وأنها تتكون من كلمتين فأكثر.
|
653 |
|
|
|a اللغة العربية
|a اللغة الألمانية
|a العبارات الاصطلاحية
|a عملية الترجمة
|
692 |
|
|
|a التعبير الاصطلاحي
|a ظاهرة لغوية
|a المستوى الصرفي
|a المستوى النحوي
|a المستوى الدلالي
|a المعنى الشمولي
|a الثبات
|
773 |
|
|
|4 الدراسات الإسلامية
|6 Islamic Studies
|c 054
|e Journal of The Iraqi University
|f Maǧallat al-ğāmiʻaẗ al-islāmiyyaẗ
|l 001
|m ع64, ج1
|o 2164
|s مجلة الجامعة العراقية
|v 064
|x 1813-4521
|
856 |
|
|
|u 2164-064-001-054.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a IslamicInfo
|
999 |
|
|
|c 1466890
|d 1466890
|