ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا









A Reading of the Manuscript of ibn Butlân’s Taqwim Al-Sihha, Paris, 9333, the 15th.Century AD.: An Analytical and Archaeological Study to Understand the Impact of Arab Sciences on Europe

العنوان بلغة أخرى: قراءة لمخطوط تقويم الصحة لابن بطلان، باريس 9333 القرن 15 م.: دراسة أثرية تحليلية لفهم تأثير العلوم العربية على أوربا
المصدر: مجلة مجمع الملك عبدالعزيز للمكتبات الوقفية
الناشر: مجمع الملك عبدالعزيز للمكتبات الوقفية
المؤلف الرئيسي: عبدالرحيم، عبدالرحيم خلف (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Abdl Raheem, Abdl Raheem K.
المجلد/العدد: مج1, ع2
محكمة: نعم
الدولة: السعودية
التاريخ الميلادي: 2023
التاريخ الهجري: 1445
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 345 - 368
DOI: 10.61321/2478-001-002-006
ISSN: 1658-9408
رقم MD: 1469793
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Translation Movement | Arabic Manuscript | Latin Manuscript | Arabic Science | Ibnu Batlan’s Taqwimul-Sihha Manuscript
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

3

حفظ في:
LEADER 06919nam a22002417a 4500
001 2213918
024 |3 10.61321/2478-001-002-006 
041 |a eng 
044 |b السعودية 
100 |9 261969  |a عبدالرحيم، عبدالرحيم خلف  |e مؤلف  |g Abdl Raheem, Abdl Raheem K. 
245 |a A Reading of the Manuscript of ibn Butlân’s Taqwim Al-Sihha, Paris, 9333, the 15th.Century AD.:  |b An Analytical and Archaeological Study to Understand the Impact of Arab Sciences on Europe 
246 |a قراءة لمخطوط تقويم الصحة لابن بطلان، باريس 9333 القرن 15 م.:  |b دراسة أثرية تحليلية لفهم تأثير العلوم العربية على أوربا 
260 |b مجمع الملك عبدالعزيز للمكتبات الوقفية  |c 2023  |g ديسمبر  |m 1445 
300 |a 345 - 368 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a في هذه الورقة البحثية سنناقش أثر العلوم العربية على أوروبا من خلال ترجمة المخطوطات العربية إلى اللاتينية وغيرها من اللغات الأوربية. ولا شك أن أوروبا قد عاشت في "عصور مظلمة" على كافة المستويات الاجتماعية والعلمية منذ القرن التاسع الميلادي حتى القرن ١٦م. وقد أوضحت كثير من الدراسات انتقال العلوم الإسلامية إلى الغرب وتأثيرها القوي عليه. وكانت ترجمة مخطوطات الفلسفة والعلوم العربية، وخاصة الطب، من القرن الثاني عشر إلى القرن الثالث عشر الميلادي حدثا بارزا. ولذلك استمرت هذه التأثيرات العربية وتطورت حتى نضجت العلوم الأوروبية في القرن السابع عشر. في هذا البحث سيتناول الباحث بعض جوانب التأثيرات العربية والإسلامية على أوربا في ضوء دراسة أحد المخطوطات العربية المهمة والمصورة، والذي ترجم إلى اللاتينية مرات عديدة، ويعود تاريخه إلى القرن الخامس عشر الميلادي، وهو محفوظ في المكتبة الوطنية بباريس تحت (رقم ۹۳۳۳). وعنوان هذا المخطوط الطبي باللغة العربية "تقويم الصحة لابن بطلان"، و"Tacuinum Sanitatis" باللغة اللاتينية. ويُنسب هذا المخطوط الطبي العربي إلى الطبيب والمؤلف الشهير ابن بطلان من أطباء بغداد من القرن الحادي عشر. ويحتوي المخطوط على كثير من المميزات المهمة التي تؤكد أهميته، حيث ترجم وصور في أهم العواصم والمدن الأوربية في ذلك الوقت مثل بالرمو وباريس وروما وفينا وغرناطة وغيرها. للتراث العربي -سواء أكان مخطوطا أم مطبوعا -أهميته الكبيرة وفوائده الجليلة التي لا تكاد تحصى، وهو مستودع فكر الأمة وتاريخها وحضارتها ومنجزها العقلي وثقافتها وغير ذلك، ولما كان التراث على هذا القدر من الأهمية فإنه من الطبيعي أن يكون تحقيقه ونشره على القدر نفسه من الأهمية والضرورة، وما دام تحقيق التراث وإبرازه ونشره وتعريف الأجيال به ذا أهمية بالغة فلا بد من بذل أقصى جهد ممكن في إتقان هذا التحقيق بحيث يكون قادرا على تحقيق الأهداف المرجوة منه، لذلك نشأت للتحقيق قواعد وأصول من أجل ضمان إحكامه والقيام به على أكمل وجه ممكن. وكان من الطبيعي أن تواجه قارئ النصوص المخطوطة ومحقق التراث كثير من الصعوبات والإشكاليات التي يتصل بعضها بالنص المخطوط نفسه ويتصل بعضها الآخر بالمحقق وظروف التحقيق، مما يثبت أن الجهود التي يبذلها المحققون جهود كبيرة لا تقل أهمية عن الجهود المبذولة في البحث العلمي، وهي جهود تتطلب من المحقق أن يبحث في النص أو خارجه عما يمكن أن يساعده في التغلب على تلك الإشكاليات، وأن يتسلح بأدوات للبحث وعناصر معرفية إضافية.  |b This study will discuss some aspects of the influence of Arabic science on Europe through the translation of Arabic manuscripts into Latin and other languages. There is no doubt that Europe lived in the ‘dark ages’ on all social and scientific levels from the ninth century AD onwards. Most studies on the transmission of Islamic science to the West point to the strong influence of Islamic science on the West. The translation of Arabic philosophy and science, especially medicine, from the twelfth to the thirteenth century AD was one event in a much longer movement. It continued and developed until the maturation of the European philosophical and scientific outlook in the seventeenth century. In This study the researcher will deal with the important, heavily illuminated and illustrated Arabic manuscript that was translated into Latin. It dates from the 15th century AD and is kept in the National Library of Paris under the number 9333. The title of this medical manuscript is ‘Taqwim al-Sihha’ (Preservation of Health) in Arabic and ‘Tacuinum Sanitatis’ in Latin. This Arab medical treatise manuscript is attributed to an author from the 11th century, Ibn Butlan from Baghdad. The manuscript has many important features that emphasise its significance where it was translated in the most important European cities like Palermo, Rome, Paris, Vienna, Granada and others. 
653 |a التراث العربي  |a المخطوطات الطبية  |a ترجمة المخطوطات  |a ابن بطلان، أبو أنيس المختار بن الحسن بن عبدون، ت. 1064 م. 
692 |b Translation Movement  |b Arabic Manuscript  |b Latin Manuscript  |b Arabic Science  |b Ibnu Batlan’s Taqwimul-Sihha Manuscript 
773 |4 علوم المعلومات وعلوم المكتبات  |6 Information Science & Library Science  |c 006  |e Journal of King Abdulaziz Complex for Endowment Libraries  |f majalat mujmae almalik eabdialeaziz lilmaktabat alwaqfia  |l 002  |m مج1, ع2  |o 2478  |s مجلة مجمع الملك عبدالعزيز للمكتبات الوقفية  |v 001  |x 1658-9408 
856 |u 2478-001-002-006.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1469793  |d 1469793 

عناصر مشابهة