ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Intelligence Artificielle: Enjeux et Risques pour la Traduction

العنوان بلغة أخرى: Artificial Intelligence: Challenges and Risks for Translation
المصدر: المجلة الجزائرية للترجمة واللغات
الناشر: جامعة وهران 2 محمد بن أحمد - كلية اللغات الأجنبية
المؤلف الرئيسي: Hadad, Fatiha (Author)
مؤلفين آخرين: San Juan, Marie-Claude (Co-Author) , Hamdi, Mehdi (Co-Author)
المجلد/العدد: مج6, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2024
الشهر: جوان
الصفحات: 197 - 207
ISSN: 2710-7922
رقم MD: 1479982
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Artificial Intelligence | Automatic Translation | Human Translator | Literature
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

4

حفظ في:
LEADER 03780nam a22002537a 4500
001 2223480
041 |a fre 
044 |b الجزائر 
100 |a Hadad, Fatiha  |e Author  |9 785143 
245 |a Intelligence Artificielle:  |b Enjeux et Risques pour la Traduction 
246 |a Artificial Intelligence:  |b Challenges and Risks for Translation 
260 |b جامعة وهران 2 محمد بن أحمد - كلية اللغات الأجنبية  |c 2024  |g جوان 
300 |a 197 - 207 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |b Artificial Intelligence (AI) has rapidly expanded across various fields, impacting society by transforming linguistic and cultural habits in translation and breaking down language barriers. While offering opportunities like instant translations and recognition software, caution is necessary due to AI's limitations, particularly in automatic translation. The evolving interaction between humans and machines creates new frontiers in global connectivity, prompting questions about their roles in translation for the humanities and social sciences. Our analysis explores the current state of AI, its possibilities, and tools, focusing on its role in literary and academic translation. We also delve into the limits and risks of AI, underscoring the vital role of the human translator. The central question revolves around whether AI, especially in automatic translation, can reliably serve the humanities. Our hypothesis asserts that the human translator is crucial, using knowledge and experience to provide authentic translations, with the machine acting as a legitimate complement, tempered by the cultural insight of the human translator.  |d L'intelligence artificielle (IA) s'est rapidement développée dans divers domaines, impactant la société en transformant les habitudes linguistiques et culturelles en matière de traduction et en éliminant les barrières linguistiques. Les possibilités qu’offre cette intelligence pour la traduction sont énormes. Toutefois, il est important de faire attention, car il s’agit enfin de machines programmées à cet effet. Le recours de plus en plus accru à ces machines de traduction qui évoluent rapidement suscite des interrogations des spécialistes de la traduction quant à la fiabilité et l’important domaine recouvert par ces dernières. D’autres questions émanent également sur leur conséquence et la place à occuper face au traducteur humain. C’est pourquoi notre analyse explore l’état actuel de l’IA, ses possibilités, ses outils et son rôle dans la traduction littéraire et académique. Il sera question, conjointement à cela, de voir les limites et les risques de l’IA, en soulignant le rôle vital du traducteur humain. En somme, la question centrale est de savoir si l’IA, en particulier dans la traduction automatique, peut servir de manière fiable les sciences humaines. Notre hypothèse affirme que l’intervention du traducteur humain dans cette équation est primordiale. Ses connaissances et son expérience seraient essentielles pour fournir des traductions authentiques. 
653 |a التعلم الآلي  |a الترجمة الآلية  |a التنمية التكنولوجية  |a اللغة البشرية 
692 |b Artificial Intelligence  |b Automatic Translation  |b Human Translator  |b Literature 
700 |a San Juan, Marie-Claude  |e Co-Author  |9 785150 
700 |9 397648  |a Hamdi, Mehdi  |e Co-Author 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 016  |e Algerian Translation and Languages Journal  |f Altralang journal  |l 001  |m مج6, ع1  |o 2458  |s المجلة الجزائرية للترجمة واللغات  |v 006  |x 2710-7922 
856 |u 2458-006-001-016.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1479982  |d 1479982