العنوان بلغة أخرى: |
The Language Interference between French and Kurdish التداخل اللغوي بين الفرنسية والكردية |
---|---|
المصدر: | آداب الرافدين |
الناشر: | جامعة الموصل - كلية الآداب |
المؤلف الرئيسي: | الجاف، شاناز (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Al-Jaf, Shanaz |
مؤلفين آخرين: | السنجاري، دارا حسن طه (م. مشارك) |
المجلد/العدد: | مج54, ع96 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2024
|
التاريخ الهجري: | 1445 |
الشهر: | مارس |
الصفحات: | 123 - 145 |
ISSN: |
0378-2867 |
رقم MD: | 1480404 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الفرنسية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
اللغة الأم | اللغة الأجنبية | التداخل اللغوي | التداخل الصوتي | Mother Language | Foreign Language | Phonetic Interference | Language Interference
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
LEADER | 04809nam a22002537a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 2223915 | ||
041 | |a fre | ||
044 | |b العراق | ||
100 | |9 785433 |a الجاف، شاناز |e مؤلف |g Al-Jaf, Shanaz | ||
245 | |a Les Interferences Langagieres Entre le Français et le Kurde | ||
246 | |a The Language Interference between French and Kurdish | ||
246 | |a التداخل اللغوي بين الفرنسية والكردية | ||
260 | |b جامعة الموصل - كلية الآداب |c 2024 |g مارس |m 1445 | ||
300 | |a 123 - 145 | ||
336 | |a بحوث ومقالات |b Article | ||
520 | |a يهدف هذا البحث إلى إلقاء الضوء على بعض التأثيرات التي تنبع من اللغة الأم على تعلم اللغة الفرنسية كلغة أجنبية، وبشكل رئيس، نذكر تأثيرات اللغة الأم (الكردية) على تعلم اللغة الفرنسية كلغة أجنبية. يصبو هذا البحث لدراسة ظواهر نقل اللغة في أثناء عملية تعلم اللغة الفرنسية بين الطلاب الكرد، وتكون الفرنسية اللغة الثانية أو الثالثة بالنسبة لهم. ومن بين هذه التداخلات، تتم دراسة التداخلات الصوتية واللغوية، مثل هيكل الجملة. من الجدير بالملاحظة الإشارة إلى أن التداخل الصوتي يشير إلى تأثير نطق اللغة الأم على نطق اللغة الأجنبية. يمكن أن يظهر ذلك من خلال تشابهات أو اختلافات في الأصوات واللكنات وأنماط النبرة بين اللغة الأم واللغة الأجنبية المتعلمة. أما بالنسبة للتداخل اللغوي، فإنه أمر شائع بين متعلمي اللغات الأجنبية خاصة عندما لا يزالون قد أتقنوا اللغة الجديدة بشكل كامل. |b The aim of this research is to shed light on some influences of the native language on the learning of French as a foreign language (FFL); mainly, the influences of the native language (Kurdish) on the learning of French as a foreign language. The goal of this research is to study the phenomena of language transfer during the French language learning process among Kurdish students, for whom French is the second or third language. Among these the phonetic and grammatical interferences, such as sentence structures. It is important to note that phonetic interference refers to the influence of the pronunciation of a native language on the pronunciation of a foreign language. This can manifest through similarities or differences in sounds, accents, and intonation patterns between the native language and the learned foreign language. As for grammatical interference, it is common among foreign language learners, especially when they have not yet fully mastered the new language. |d L'objectif de cette recherche est de mettre en lumière certaines influences de la langue maternelle sur l'apprentissage du français en tant que langue étrangère (FLE) ; principalement, les influences de la langue maternelle (kurde) sur l'apprentissage du français en tant que langue étrangère. Cette recherche vise à étudier les phénomènes de transfert linguistique lors du processus d'apprentissage de la langue française parmi les étudiants kurdes, pour qui le français est la deuxième ou troisième langue. Parmi ces interférences, la structure des phrases est examinée. Il est important de noter que l'interférence phonétique se réfère à l'influence de la prononciation de la langue maternelle sur la prononciation de la langue étrangère. Cela peut se manifester par des similitudes ou des différences dans les sons, les accents et les schémas intentionnels entre la langue maternelle et la langue étrangère apprise. Quant à l'interférence grammaticale, elle est courante chez les apprenants de langues étrangères, surtout lorsqu'ils n'ont pas encore maîtrisé pleinement la nouvelle langue. | ||
653 | |a تداخل اللغات |a اللغة الفرنسية |a اللغة الكردية |a متعلمي اللغات الأجنبية | ||
692 | |a اللغة الأم |a اللغة الأجنبية |a التداخل اللغوي |a التداخل الصوتي |b Mother Language |b Foreign Language |b Phonetic Interference |b Language Interference | ||
700 | |a السنجاري، دارا حسن طه |g Al-Sinjari, Dara Hassan Taha |e م. مشارك |9 255719 | ||
773 | |4 الادب |6 Literature |c 007 |f Ādāb al-rāfidayn |l 096 |m مج54, ع96 |o 0260 |s آداب الرافدين |t Al Rafidain Arts |v 054 |x 0378-2867 | ||
856 | |u 0260-054-096-007.pdf | ||
930 | |d n |p y |q n | ||
995 | |a AraBase | ||
999 | |c 1480404 |d 1480404 |