العنوان بلغة أخرى: |
Women’s Proper Names as a Means of Creating the Image of a Woman in Prose of L. E. Ulitskaya "Sonechka" and "Medea and Her Children" الأسماء الصحيحة للمرأة كوسيلة لخلق صورة امرأة في نثر L.E. Ulitskaya Sonechka و "المدية وأطفالها" Les Noms Propres des Femmes Comme Moyen de Créer L’image D’une Femme dans la Prose de L.E. Ulitskaya "Sonechka" et "Médée Et Ses Enfants" |
---|---|
المصدر: | مجلة ألف اللغة والإعلام وللمجتمع |
الناشر: | جامعة الجزائر 2 - كلية اللغة العربية وآدابها واللغات الشرقية |
المؤلف الرئيسي: | Berrefas, Manel (Author) |
المجلد/العدد: | مج11, ع3 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2024
|
الشهر: | يونيو |
الصفحات: | 151 - 165 |
ISSN: |
2437-0274 |
رقم MD: | 1480809 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الروسية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
الأسماء الأنثاوية | قصة | أوليتسكايا | الكلمات الرمز | Analysis of Female Names | Sign | Symbol | Stories by Ulitskaya | Theme of Ulitskaya’s Novel
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
خصصنا هذا المقال لدراسة أسماء العلم الأنثاوية في إبداع أوليتسكايا. لقد أكد العديد من النقاد أن وعي بطلة رواية أوليتسكايا يتخللها أفكار عديد من الأعمال الأدبية المعروفة، وصور لشخصيات كلاسيكية، جادل الباحثون بأن رواية أوليتسكايا «شعب القيصر» تجذب القارئ إلى الإبداع المشترك، وإلى مقارنة العمل بالقصص السابقة، مما يساعد على تحديد نية المؤلفة بشكل صحيح. نتناول في مقالنا حضور المؤلف في النص الأدبي، وطرق تكوين أسماء نسوية اعتمادا على الأسطورة والفهم الإيديولوجي والعاطفي الكلاسيكي لخصائص عمل أوليتسكايا. After the publication of the first works of L. E. Ulitskaya, researchers drew attention to the intertextual tendencies that connected her prose with the traditions of the classical story. So, many critics emphasized that the consciousness of the heroine of Ulitskaya’s story is permeated with the ideas of many and recognizable literary works, images of classical types and characters, especially her favorite heroines A.S. Pushkin, F.M. Dostoevsky and L.N. Tolstoy. The analysis of the novels ‘Sonechk ’ (1992) and ‘Medea and Her Children’ (1993) is of great research interest both among literary scholars and linguists, and convinces that the writer deliberately evokes in the reader’s memory a certain range of classical images from works XIX and XX centuries, not only by placing their names in the title, but also showing the direct interest of their characters in Russian (and world) literature. researchers have argued that Ulitskaya’s novel ‘The People of Our Tsar’ attracts the reader to co-creation, to comparing the work with previous stories, which helps to correctly determine the author’s intention, that the author deliberately makes cultural references (for example) to the work of N. S. Leskov at the very beginning of the cycle. critics noted that in the novel Daniel Stein, Translator Ulitskaya deliberately uses the religion epigraph to immediately ‘lure’ the reader into the center of those problems that turned out to be unresolved by the previous literature and which fascinate the modern author. Question- about the role of the author’s presence in a literary text?, and about the ways of forming female names with research of myth and classical ideological and poetic comprehension of the specifics of Ulitskaya’s work? Après la publication des premières oeuvres de L.E. Ulitskaya, les chercheurs ont attiré l’attention sur les tendances intertextuelles qui reliaient sa prose aux traditions de l’histoire classique. Ainsi, de nombreux critiques ont souligné que la conscience de l’héroïne de l’histoire d’Ulitskaya est imprégnée des idées de nombreuses oeuvres littéraires reconnaissables, d’images de types et de personnages classiques, en particulier de ses héroïnes préférées A.S. Pushkin, F.M. Dostoevsky et L. N. Tolstoy. L’analyse des romans “Sonechka” (1992) et “Medea and Her Childre ” (1993) présente un grand intérêt pour la recherche, tant pour les spécialistes de la littérature que pour les linguistes, et convainc que l’écrivain évoque délibérément dans la mémoire du lecteur une certaine gamme d’images classiques des oeuvres des XIXe et XXe siècles, non seulement en plaçant leurs noms dans le titre, mais aussi en montrant l’intérêt direct de leurs personnages dans la littérature russe (et mondiale). Les chercheurs ont soutenu que le roman d’Ulitskaya “Le peuple de notre tsar” incite le lecteur à la co-création, à la comparaison de l’oeuvre avec des histoires antérieures, ce qui aide à déterminer correctement l’intention de l’auteur, que l auteur fait délibérément des références culturelles (par exemple) à l’oeuvre de N. S. Leskov au tout début de l’oeuvre. Les critiques ont noté que dans le roman Daniel Stein, la traductrice Ulitskaya utilise délibérément l’épigraphe de la religion pour attirer” immédiatement le lecteur au centre des problèmes qui se sont avérés non résolus par la littérature précédente et qui fascinent l’auteur moderne. Question- sur le rôle de la présence de l’auteur dans un texte littéraire, et sur les façons de former les noms féminins avec la recherche du mythe et la compréhension idéologique et poétique classique des spécificités de l’oeuvre d’Ulitskaya ? |
---|---|
ISSN: |
2437-0274 |