العنوان بلغة أخرى: |
The Use of Theatrical Text for the Benefit of Oral Lessons in French Class as a Foreign Language استخدام النص المسرحي لفائدة الدروس الشفوية في صفوف اللغة الفرنسية بوصفها لغة أجنبية |
---|---|
المصدر: | آداب الرافدين |
الناشر: | جامعة الموصل - كلية الآداب |
المؤلف الرئيسي: | النجار، حنين ماجد (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Al-Najar, Haneen Majid |
مؤلفين آخرين: | جرجيس، أحمد حسن (م. مشارك) |
المجلد/العدد: | مج53, ع94 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2023
|
الشهر: | سبتمبر |
الصفحات: | 190 - 197 |
ISSN: |
0378-2867 |
رقم MD: | 1486876 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الفرنسية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
حوارات تفاعلية | جانب تواصلي | محاكاة شفوية | Interactive Dialogues | Communicative Aspect | Oral Imitation
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
ترتكز طبيعة بناء النص المسرحي بصورة رئيسة على تبادل الحوار لذلك يبدو هذا الصنف الأدبي الصنف الأكثر توافقا مع الدروس التي تسعى لتناول التواصل الشفوي كهدف أساسي بشكل محدد سواء كانت تلك الدروس دروس استيعاب شفوي أو دروس محادثة أو دروس تعبير شفوي. لمعرفة خصائص النص المسرحي بشكل أفضل ولكيفية توظيفه لفائدة الدروس ذات الطبيعة الشفوية، سنحاول تسليط الضوء على محورين: يهتم المحور الأول بالنص المسرحي بوصفه صنفاً أدبيًا من حيث مصطلحاته التقنية الأكثر استعمالا في هذا المجال وأنواع المسرحيات المتعارف عليها في العصور الأدبية المختلفة من تاريخ الأدب الفرنسي ووظائف هذا النص. يتطرق المحور الثاني إلى فكرة استخدام النص المسرحي كوسيلة فاعلة ومساندة في تعليم اللغة الفرنسية بوصفها لغة أجنبية وتحديداً الدروس الشفهية عن طريق دراسة مقاطع من مسرحيات ومحاولة تأديتها وتمثيلها وتقليد حواراتها. The construction of the theatrical text relies mainly on conversational sequences among characters. Therefore, this type of literary text seems the most appropriate type to be tackled in French oral lessons such as conversation, comprehension, and expression. In order to have a clear idea of theatrical text’s characteristics as well as to employ it for language’s sake, we highlight two points. The first point concerns the most common technical terms in the theatrical text, its conventional forms and, its functions. The second point tackles the idea of using theatrical text as a communicative supplement in French as a foreign language through sections of plays. La nature de la construction du texte théâtral repose principalement sur l’échange de parole et par conséquent ce genre de texte littéraire paraît le genre le plus compatible avec les cours dont le but est précisément la communication orale, que ce soit un cours de compréhension de l’oral, de conversation ou bien de la production orale. Afin de mieux connaître les caractéristiques du texte théâtral et de l’exploiter au profit des cours à caractère oral, nous braquons la lumière sur deux axes. Le premier axe s’intéresse au texte théâtral en tant que genre littéraire: les termes techniques les plus courants dans le texte théâtral, ses formes conventionnelles et ses fonctions. Le second axe aborde l’idée d’exploiter ce texte comme support communicatif dans la classe de français langue étrangère par le biais des extraits des pièces de théâtre. |
---|---|
ISSN: |
0378-2867 |