ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

Effect of Culture in Translating Business Jargon into English

العنوان بلغة أخرى: تأثير الثقافة على ترجمة مصطلحات رطانة الأعمال
المصدر: آداب الرافدين
الناشر: جامعة الموصل - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: الأعرج، سفيان حاتم نجم حاتم (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Al-Araj, Sufyan Hatem Najim Hatem
مؤلفين آخرين: حسن، نجاة عبدالرحمن (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج51, ع87
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2021
التاريخ الهجري: 1443
الشهر: كانون الأول
الصفحات: 191 - 214
ISSN: 0378-2867
رقم MD: 1487389
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
تأثير | الثقافة | الترجمة | مصطلحات رطانة الأعمال | Effect | Culture | Translation | Business Jargons
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: من المعلوم أن اللغة والثقافة مترابطتان بشكل وثيق وللغة دور حيوي في الثقافة؛ إذ يركز بعض الباحثين على دور اللغة في وجود الثقافة وكيف أن وجود الثقافة يعتمد بشكل كبير على اللغة. كما يبدو جليا أن اللغة تعكس الثقافة وان الأخيرة تؤثر على اللغة وتصقلها، وتمثل ترجمة مصطلحات الرطانة التجارية تحديا حقيقيا للمترجمين حيث أن هذه الفعالية تستلزم توفر مؤهلات ومهارات خاصة فضلا عن توفر ثقافة جيدة حول الموضوع المطلوب ترجمته ناهيك عن معرفة ثقافة اللغة الهدف، ويتناول هذا البحث العلاقة بين اللغة والثقافة علاوة على مناقشة العوامل المؤثرة على ترجمة مصطلحات الرطانة التجارية ومن أجل تحقيق هذا الهدف، وتم توزيع اختبار على 7 من طلبة الماجستير في كلية الآداب- في قسم الترجمة للعام الدراسي ۲۰۱۹- ۲۰۲۰ ويشمل الاختبار ٤ عبارات خاصة بالأعمال التجارية تتضمن مصطلحات رطانة أعمال أميركية وقمنا باختيار ٥ ترجمات مختلفة لكل من النصوص المذكورة آنفا من أجل تحليل الترجمات وتحديد الاستراتيجية التي تبناها الطلاب في ترجمة مصطلحات الرطانة وكذلك تحديد أخطاء الترجمة وتحليلها لدى الطلاب من أجل كشف الأسباب وراء ارتكاب الأخطاء في الترجمة.

It is well known that language and culture are interrelated and language plays an essential role in the culture. Some scholars state that language supports the presence of culture and culture wouldn’t be possible without language, it is obvious that culture is reflected through language and culture shapes language and affects it. Translating Business Jargon into Arabic represents a real challenge for translators as this process requires specific qualifications and skills as well as good knowledge about the target field of translation in addition to cultural background knowledge. This research tackles the relation between language and culture as well as discussing factors affecting translating Business Jargon. To achieve this goal, a test was given to 7 MA translation students in the department of translation, Collage of Arts during the academic year 2019-2020 and the test consists of 4 business phrases which include American business jargons, each student translated 5 phrases and we select 5 different translations for each phrase to analyze these translations and determine the strategy adopted by the students in translating the business jargon, also attempting to detect and analyze the students’ translation errors as well as reveal the reasons behind committing such errors

ISSN: 0378-2867

عناصر مشابهة