العنوان بلغة أخرى: |
Studying the Future Tense in Turkish and its Equivalent in Arabic in the Holy Quran as a Model دراسة زمن المستقبل باللغة التركية وما يقابله باللغة العربية في القرآن الكريم أنموذجاً |
---|---|
المصدر: | مجلة لارك للفلسفة واللسانيات والعلوم الاجتماعية |
الناشر: | جامعة واسط - كلية الآداب |
المؤلف الرئيسي: | عيال، لمياء كاظم (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Ayyal, Lamyaa Kadhem |
المجلد/العدد: | مج16, ع2 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2024
|
الصفحات: | 598 - 616 |
ISSN: |
1999-5601 |
رقم MD: | 1496509 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | التركية |
قواعد المعلومات: | AraBase, HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
القرآن الكريم | اللغة التركية | زمن المستقبل | اللغة العربية | المستقبل | صيغة الزمن | Holy Quran | Turkish Language | Future Tense | Arabic Language | Future | Tense Formula
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
زمن المستقبل هو التعبير عن الأشياء التي من المقرر القيام بها أو تنفيذها في المستقبل، ويتم الكشف عنه ببعض اللواحق التي تلحق بالفعل أن زمن المستقبل يتم بناؤه ببنية خاصة بكل لغة، ففي اللغة العربية يتكون من س، سوف ولن والتي تدخل على بداية الفعل المضارع، أما زمن المستقبل في اللغة التركية فيتكون من اللواحق acak ecek- التي تضاف إلى جذر الفعل. وفي كلتا الحالتين، يعرف الأشخاص الذين يفهمون تلك اللغة أن الإجراء ذي الصلة سيتم في زمن المستقبل، وليس في الماضي أو الحاضر. القرآن هو كتاب الدين الإسلامي المقدس وكلام الله الذي ينظم حياة المسلمين. وبحسب العقيدة الإسلامية، فهو كتاب نزل على خاتم الأنبياء النبي محمد، عن طريق الملاك جبريل، مكون من 114 سورة، وتمت ترجمته إلى كل اللغات تقريبًا. نرى بشكل خاص الأزمنة المستقبلية في محتواها. هدف دراستنا هو استخراج الزمن المستقبل الموجود في القرآن الكريم باللغتين العربية والتركية وتوضيح شكله. تتكون اللغة التركية، باعتبارها لغة تجميعية، من كلمات مكونة بإضافة بعض اللواحق إلى جذر الفعل أو الاسم. أما اللغة العربية فتستخدم بشكل أساسي الكلمات التي يتم اشتقاقها عن طريق تحويل الفعل أو الاسم إلى أشكال مختلفة. نبدأ دراستنا بهذا الملخص الشامل. ثم نعمل موجز للقواعد العربية والتركية المتعلقة بزمن المستقبل وسننهي دراستنا بإعطاء الآية ذات الصلة وترجمتها التركية استنادا إلى القرآن الكريم. The Future Tense is the expression of things that are planned to be done or performed in the future, and it is revealed by some suffixes that are already attached. The Future Tense is constructed with a structure specific to each language, in Arabic it consists of س، سوف and لن , which enter the beginning of the present tense, while the future tense in Turkish consists of suffixes ,-ecek acak - which are added to the root of the verb. In both cases, people who understand that language know that the relevant action will take place in the future tense, and not in the past or present. The Koran is the Holy Book of the Islamic religion and the word of God that regulates the life of Muslims. According to the Islamic faith, it is a book that was revealed on the ring of the prophets of the Prophet Muhammad, by the angel Gabriel, consisting of 114 surahs, and has been translated into almost all languages. We especially see future tenses in their content. The aim of our study is to extract the future tense found in the Holy Quran in Arabic and Turkish, and clarify its form. Turkish, as an agglutinative language, consists of words formed by adding certain suffixes to the root of a verb or noun. As for the Arabic language, it mainly uses words that are derived by converting a verb or noun into various patterns. We begin our study with this comprehensive summary. Then, we make a summary of the Arabic and Turkish rules related to the future tense, and we will finish our study by giving the relevant verse and its Turkish translation based on the Holy Quran. Gelecek zaman, gelecekte yapılması veya uygulanması planlanan şeylerin, fiile bağlanan birtakım eklerle ortaya konulmasıdır. Her dilin kendine özgü yapısı ile inşa edilen gelecek zaman, Arapçada muzari fiilin başına getirilen س، سوف ve لن ile yapılırken, Türkçede gelecek zaman, fiil köküne eklenen -ecek -acak ekleri ile yapılır. Her iki durumda da, o dili anlayan kimseler, ilgili fiilin geçmişte veya şimdi değil, gelecek zamanda yapılacağını bilir. Kurân-Kerim, İslam Dininin kutsal kitabı ve Müslümanların, hayatlarını düzenleyen Tanrı kelamıdır. İslam inancına göre son peygamber Hazreti Muhammed’e, Cebrail meleği vasıtasıyla vahyolunan, 114 sureden müteşekkil, hemen hemen her dile çevirisi yapılan bir kitaptır. Çalışmamızın amacı Kur'an-ı Kerim'de Arapça ve Türkçede bulunan gelecek zamanı çıkarıp şeklini ortaya koymaktır. Türkçe, sondan eklemeli bir dil olarak, fiil ya da ismin köküne birtakım ekler eklenmesi suretiyle oluşturulan sözcüklerden meydana gelir. Arapça ise, temelde Fiil ya da ismin çeşitli kalıplara aktarımı ve bu vesileyle türetilmesi şeklinde meydana gelen sözcükleri kullanır. Çalışmamıza bu kapsamlı özet ile başlıyoruz. Ardından gelecek zaman hakkında hem Arapça ve hem de Türkçe kaideleri kısaca işledikten sonra, Kurân-ı Kerim’den hareketle hem ilgili ayeti ve hem de Türkçe tercümesi verilmek suretiyle çalışmamızı bitireceğiz. |
---|---|
ISSN: |
1999-5601 |