العنوان بلغة أخرى: |
The Short Story "the Sheikh’s Revenge" by M’hamed ben Rahal: Translation and Introduction to a Narrative Approach |
---|---|
المصدر: | مجلة العلوم الاجتماعية والإنسانية |
الناشر: | جامعة باتنة |
المؤلف الرئيسي: | بن يحيى، عباس (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Bin Yahia, Abbas |
المجلد/العدد: | مج25, ع1 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2024
|
الشهر: | جوان |
الصفحات: | 105 - 122 |
ISSN: |
1111-5149 |
رقم MD: | 1497676 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | EduSearch, HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
القصة الجزائرية القصيرة | محمد بن رحال | انتقام الشيخ | التغير الثقافي | Short Algerian Story | M’hamed Ben Rahal | Sheikh’s Vengeance | Cultural Change
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
تطمح هذه المحاولة إلى إعادة نص هام ومميز إلى السطح، وتقريبه من الباحثين. ذلك أن معظم المشتغلين على الأدب الجزائري المكتوب بالفرنسية، يعتبرون قصة (انتقام الشيخ) التي كتبها امحمد بن رحال سنة 1891 أول قصة قصيرة كتبت في الأدب الجزائري الحديث، وأول نص أدبي كتبه الجزائريون بالفرنسية. ومازال هذا النص الهام والرائد بعيدا عن متناول الباحثين، لأنه لم ينشر مرة ثانية بلغته الأصلية (الفرنسية)، ولم يترجم إلى لغة الكاتب الأم (العربية). فهذا البحث يستهدف محاولة سد هذا النقص بترجمة قصة ابن رحال إلى العربية أولا، مصدرة بتقديم تعريف موجز للكاتب، ودراسة أولية للقصة من أجل الوقوف عند مستوياته العميقة والسطحية للتحقق من مدى صحة رأي النقاد الذين صنفوها ضمن القصة القصيرة، وكذلك الذين صنفوها ضمن الحكاية. This article aims to bring an important and distinctive text to the surface. Indeed, most of those who work on Algerian literature written in French consider the short story (The Sheikh's Vengeance) published by Ben RAHAL in 1891, as the first short story written in modern Algerian literature, and the first literary text written by Algerians in French. This pioneering text is still beyond the reach of scholars; because it has not been republished in its original language (French) nor translated into the author's native language (Arabic). This research attempts to fill this void by first translating this short story into Arabic, then preliminary study of the short story; in order to analyze its deep and superficial levels. |
---|---|
ISSN: |
1111-5149 |